ويكيبيديا

    "وقبل خمس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il y a cinq
        
    il y a cinq ans, ces objectifs commençaient à paraître réalisables. UN وقبل خمس سنوات، بدأت هذه الأهداف تبدو قابلة للتحقيق.
    il y a cinq ans, ici même, nous avons célébré le cinquantième anniversaire de la création des Nations Unies. UN وقبل خمس سنوات وفي هذه القاعة نفسها، احتفلنا بالذكرى السنوية الخمسين لتأسيس الأمم المتحدة.
    il y a cinq ans, ici à New York, les dirigeants politiques du monde entier ont pris l'engagement suivant dans la Déclaration du Millénaire : UN وقبل خمس سنوات، وهنا في نيويورك، وَقَّع زعماء العالم على الكلمات التالية من إعلان الألفية:
    il y a cinq ans, les dirigeants du monde se sont réunis au Sommet du Millénaire pour convenir des principaux objectifs pour le développement pour le XXIe siècle. UN وقبل خمس سنوات، اجتمع زعماء العالم في مؤتمر قمة الألفية للاتفاق على الأهداف الإنمائية الرئيسية للقرن الحادي والعشرين.
    il y a cinq ans, les petits États insulaires en développement ont participé au Sommet de Rio. UN وقبل خمس سنوات شاركت الدول الجزرية الصغيرة النامية في قمة ريو.
    il y a cinq ans, les arriérés de la Fédération de Russie s’élevaient à 569 millions de dollars. UN ٤١ - وقبل خمس سنوات، بلغ ما على الاتحاد الروسي من متأخرات ٥٦٩ مليون دولار.
    il y a cinq ans, le Kazakhstan a fait un choix historique, ainsi qu'il est noté dans la déclaration, lorsqu'il a mis fin aux essais des armes les plus dangereuses de l'histoire de l'humanité. UN وقبل خمس سنوات، قامت كازاخستان باختيار تاريخي، حسبما جاء في البيان، عندما أنهت التفجيرات التجريبية ﻷخطر اﻷسلحة على اﻹطلاق في تاريخ البشرية.
    il y a cinq ans, nous nous sommes engagés à Rio à coopérer pour promouvoir un développement centré sur l'être humain dans un environnement économique international propice à une croissance économique durable. UN وقبل خمس سنوات تعهدنا في ريو بالتعاون لتشجيع التنمية التي مركزها اﻹنسان في بيئة اقتصادية دولية مواتية للنمو الاقتصادي المستدام.
    il y a cinq ans, au Sommet de la Terre, toutes les nations se sont engagées en faveur d'un Agenda pour le XXIe siècle, dont la pierre angulaire était le développement durable. UN وقبل خمس سنوات، في قمة اﻷرض، تعهدت كل الدول بتنفيذ جدول أعمال للقرن الحادي والعشرين، مثلت فيه التنمية المستدامة حجر الزاوية.
    il y a cinq ans, à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, à Rio de Janeiro, nous avons déclaré le droit de tout être humain à une vie saine et productive en harmonie avec la nature. UN وقبل خمس سنوات، وفي مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية المنعقد في ريو دي جانيرو، أعلنا عن حق كل إنسان في حياة صحية ومنتجة انسجاما مع الطبيعة.
    il y a cinq ans, les chefs d'État et de gouvernement africains ont signé la Déclaration et le Plan d'action d'Abuja en vertu desquels les pays africains s'engageaient à atteindre des objectifs fixés en matière de prévention et de lutte contre le paludisme d'ici à 2005. UN وقبل خمس سنوات، وقع رؤساء الدول والحكومات الأفريقية على إعلان وخطة عمل أبوجا، وتلتزم البلدان الأفريقية بموجبهما بتحقيق أهداف محددة بشأن الوقاية من الملاريا ومكافحتها بحلول عام 2005.
    C'est avec grande satisfaction que l'Union européenne accueille cette importante déclaration qui voit pleinement réaffirmés les engagements pris il y a 10 ans à Beijing et il y a cinq ans lors de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN يرحب الاتحاد الأوروبي ترحيبا حارا بهذا الإعلان الهام الذي يعيد التأكيد التام على الالتزامات التي قطعت قبل عشر سنوات في بيجين وقبل خمس سنوات في الدورة الثالثة والعشرين للجمعية العامة.
    Et il y a cinq ans, en 2006, en faisant la promesse de l'accès universel à la prévention et au traitement du virus, nous avons encore renforcé notre volonté de faire reculer l'épidémie. UN وقبل خمس سنوات، في عام 2006، واصلنا تعزيز تصميمنا على عكس اتجاه الوباء بتقديم وعد بتحقيق استفادة الجميع من خدمات الوقاية من الفيروس وعلاج المصابين به.
    il y a cinq ans, je me suis adressé pour la première fois à l'Assemblée générale pour proposer la création d'une Alliance des civilisations afin d'encourager la compréhension et la coopération entre les pays et les peuples de différentes cultures et religions, aussi bien que de combattre les forces qui alimentent l'extrémisme et mettent en danger la paix. UN وقبل خمس سنوات خاطبتُ الجمعية العامة لأول مرة واقترحت إنشاء تحالف بين الحضارات يركز على النهوض بالتفاهم والتعاون بين البلدان والشعوب من مختلف الثقافات والأديان، وكذلك على مكافحة القوى التي تزرع بذور التطرف وتعرض السلام للخطر.
    il y a cinq ans, lors du Sommet mondial, nous avons été d'accord pour reconnaître que pour permettre à l'Organisation de continuer à jouer son rôle central dans une gouvernance mondiale efficace, il était nécessaire de la renforcer et de la repositionner pour relever les défis du XXIe siècle. UN وقبل خمس سنوات، في مؤتمر القمة العالمي، اتفقنا على أنه، إذا أريد للمنظمة الاستمرار في أداء دورها المحوري في الحوكمة العالمية بصورة فعالة، فهناك حاجة إلى تعزيزها ولإعادة تحديد وضعها للتصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    il y a cinq ans, dans cette salle de l'Assemblée générale, les dirigeants ont fixé des objectifs précis en matière de lutte mondiale contre le sida (voir résolution 60/262, annexe). UN وقبل خمس سنوات، هنا في الجمعية العامة، وضع القادة أهدافا محددة للتصدي العالمي للمرض (انظر القرار 60/262، المرفق).
    il y a cinq ans, les sceptiques affirmaient qu'il n'était pas possible d'offrir un traitement si les ressources étaient limitées, et nous avons montré qu'ils avaient tort. Aujourd'hui, les sceptiques affirment que nous ne pouvons pas mettre en place des systèmes de santé en nous concentrant sur des maladies spécifiques et en fixant des objectifs définissables. UN وقبل خمس سنوات قال المتشككون أن المعالجة لم تكن ممكنة في بيئات محدودة الموارد وأثبتنا أنهم كانوا على خطأ والآن يقول المتشككون أنه لا يمكننا إقامة نظم صحية بالتركيز على أمراض معينة ذات نواتج يمكن تحديدها.
    il y a cinq ans, des enfants comme nous se sont pour la première fois adressés à l'Assemblée générale et ont présenté un document intitulé < < Un monde digne de nous > > . UN وقبل خمس سنوات، قام أطفال مثلنا بمخاطبة الجمعية العامة لأول مرة. وقد قدموا وثيقة تسمى " عالم يصلح لنا " .
    il y a cinq ans, les chefs d'État et de gouvernement et les représentants des États participant à la session extraordinaire ont insisté sur leur volonté de réaliser les objectifs énoncés dans la Déclaration et le Plan d'action pour permettre à tous les enfants du monde d'avoir les mêmes possibilités de survie, de développement, de protection et de participation. UN وقبل خمس سنوات، شدد رؤساء الدول والحكومات وممثلو الدول المشاركة في الدورة الاستثنائية على التزامهم بتنفيذ الأهداف الواردة في الإعلان وخطة العمل من أجل حصول كل طفل من أطفال العالم على فرص متساوية في البقاء، والنماء، والحماية، والمشاركة.
    il y a cinq ans, le 19 août 2003, nous avons tous pleuré la disparition du Représentant spécial du Secrétaire général, Sergio Vieira de Mello, et de cinq autres personnes. UN وقبل خمس سنوات، في 19 آب/أغسطس 2003 تحديدا، فجعنا جميعا لفقدان الممثل الخاص للأمين العام، سيرغيو فييرا دي ميلو، وخمسة أشخاص آخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد