ويكيبيديا

    "وقتا أطول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus de temps
        
    • plus longtemps
        
    • davantage de temps
        
    • plus longs
        
    • du temps
        
    • plus longue
        
    • été plus long
        
    • de temps et
        
    • de temps pour
        
    Nous estimons que la solution consistant à créer le tribunal par voie de traité serait moins efficace et prendrait beaucoup plus de temps. UN والبديل المتمثل في إنشاء محكمة بموجب اتفاقية سيكون، في رأينا، أقــل فعالية بدرجة كبيــرة وسيستغرق وقتا أطول كثيرا.
    Malheureusement, il a fallu beaucoup plus de temps que prévu pour réunir les moyens nécessaires. UN ولﻷسف، فإن توفير الموارد المطلوبة تطلب وقتا أطول بكثير مما كان متوقعا.
    Malheureusement, il a fallu beaucoup plus de temps que prévu pour réunir les moyens nécessaires. UN ولﻷسف، فإن توفير الموارد المطلوبة تطلب وقتا أطول بكثير مما كان متوقعا.
    La vérification et le dénombrement des bulletins en attente prendront un peu plus longtemps. UN أما التحقق مــن اﻷصـــوات المقدمــة بالتفويض وعدها فسيستغرقان وقتا أطول قليلا.
    Il a fallu plus longtemps que prévu pour élaborer une stratégie de paix intégrée. UN وقد أستغرقت صياغة استراتيجية متكاملة للسلام وقتا أطول مما كان متوقعا.
    Il me faudrait davantage de temps que ce dont je dispose aujourd'hui pour rendre compte fidèlement de la vaste et impressionnante expérience de M. Bogues. UN إن إيفاء خبرات السيد بوغس المثيرة للإعجاب والواسعة النطاق حقها يتطلب وقتا أطول كثيرا مما هو مخصص لي اليوم.
    Si nous ne le faisons pas, moins de personnes seront en mesure de prendre la parole ou nous passerons plus de temps sur ce point. UN فإذا لم نفعل، سيكون عدد من يستطيعون الكلام أقل، أو سيكون علينا أن ننفق وقتا أطول على الموضوع الذي نناقشه.
    Les Maories passent plus de temps que les autres femmes à s'occuper des membres de leur famille. UN وتقضي النساء الماوريات وقتا أطول في رعاية أفراد الأسرة المعيشية مما تقضيه النساء غير الماوريات.
    En revanche, les femmes consacrent plus de temps que les hommes à la lecture. UN ومن ناحية أخرى تقضي المرأة وقتا أطول من الرجل في القراءة.
    Malheureusement, il nous a fallu, cette année, consacrer plus de temps que nous ne l'aurions souhaité à une question indépendante de notre volonté. UN ومن سوء الحظ أننا تعين علينا أن نكرس وقتا أطول مما كنا نتمناه في هذه السنة لمسألة فرضت علينا فرضا.
    Désolée. Ça prend plus de temps que nous ne pensions. Open Subtitles آسفة ، المكالمة تأخذ وقتا أطول من المتوقّع
    Et je sais que c'est vraiment dur pour son corps chaque fois que nous essayons de le réanimer et ça prend à chaque fois plus de temps. Open Subtitles وأعلم أنه من القاسي جدا على جسده كل مرة نحاول فيها إنعاشه وأن ذلك سيستغرق وقتا أطول في كل مرة نحاول فيها.
    Le traitement des demandes d'autorisation de déplacement des fonctionnaires internationaux dans le pays prend actuellement un peu plus de temps qu'auparavant, ce qui est un peu préoccupant. UN وقد أُثيرت بعض الشواغل الطفيفة بشأن تجهيز تصاريح السفر المحلية للموظفين الدوليين، التي يستغرق تجهيزها حاليا وقتا أطول قليلا مما كان الأمر عليه في السابق.
    Bien que Porto Rico soit candidat à ce statut depuis plus longtemps, Hawaï et l'Alaska l'ont devancé dans cette quête. UN بيد أن هاواي وألاسكا قد حصلتا على هذا المركز قبل بورتوريكو، على الرغم من أن بورتوريكو انتظرت وقتا أطول.
    Si les Croates ont appliqué rapidement l'accord, les Serbes ont mis plus longtemps à en mettre en oeuvre les dispositions clefs. UN وبينما نفذ الكرواتيـون الاتفــاق بسرعــة، استغـرق الصرب وقتا أطول في تنفيذ أحكامه الرئيسية.
    En même temps, les organes conventionnels devraient se réunir plus longtemps chaque année, ce qui rendrait leurs activités plus onéreuses. UN وفي الوقت نفسه، ستحتاج هيئات المعاهدات إلى أن تجتمع وقتا أطول كل سنة، مما سيزيد من تكلفة دعمها.
    Malgré des périodes d'activité intense, les négociations ont duré plus longtemps qu'on ne l'espérait. UN 52 - وعلى الرغم من فترات النشاط المكثف، فقد استغرقت المحادثات وقتا أطول مما كان مأمولا.
    L'expérience a montré que la présentation des moyens de preuve et l'interrogatoire des témoins durent beaucoup plus longtemps dans le cadre d'une jonction d'instances que dans celui d'un jugement concernant une seule personne. UN وبيّنت التجربة أن عرض الأدلة واستجواب الشهود في محاكمة مشتركة تستغرق وقتا أطول مما تستغرقه في محاكمة متهم بمفرده.
    Point n'est besoin d'ajouter qu'il faudra davantage de temps et de travail que prévu initialement. UN ومن نافلة القول أن ذلك سيقتضي وقتا أطول وعملا أكثر مما كان مخططا له أصلا.
    Certains de ces procès pourront être plus longs, alors que d'autres seront plus courts. UN فبعض المحاكمات قد يستغرق وقتا أطول في حين قد يستغرق بعضها الأخر وقتا أقصر.
    Les recommandations en cours d'application étaient pour l'essentiel des recommandations visant le long terme, qui mettraient du temps avant d'être entièrement exécutées. UN والعديد من التوصيات قيد التنفيذ هي في الأساس طويلة الأمد بطبيعتها، ومن ثم سيستغرق تنفيذها وقتا أطول.
    On a fait observer que la procédure judiciaire était plus longue dans certains pays que dans d'autres et que c'était sans doute inévitable. UN ولوحظ كذلك أن الدعاوى القضائية تستغرق في بعض البلدان وقتا أطول من غيرها، وأنه في معظم الأحيان لا يوجد مناص من ذلك.
    Ça a été plus long que je le pensais. Open Subtitles وهذا استغرق وقتا أطول قليلا مما كنت اعتقد.
    Quant aux activités de production de plus vaste envergure, elles laissent des traces assez importantes qu'il faudrait plus de temps pour faire disparaître. UN أما أنشطة إنتاج القذائف على نطاق كبير فتخلف أدلة كافية تحتاج وقتا أطول ﻹزالتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد