Est-ce qu'on ne peut pas le faire une autre fois? | Open Subtitles | ألا يمكننا القيام بذلك في وقت آخر لأنني.. |
Oh, elle... "Peut-être une autre fois" c'était pour me chauffer, et je le savais. | Open Subtitles | ربّما ''في وقت آخر'' جملة تقال للتملّص، و أنا أعرف ذلك. |
Mike, tu crois pas qu'on devrait se rencontrer une autre fois ? Non ! Je... | Open Subtitles | إذا مايك ، هل من الأفضل أن نجتمع في وقت آخر ؟ |
A un autre moment, votre visite... eut été un grand honneur. | Open Subtitles | في وقت آخر سيكون المنزل سعيداً اذا قمتِ بزيارة |
On peut se dire 18h30 si tu es libre, ou plus tard si tu veux. | Open Subtitles | كنت أفكر في السادسة و النصف إذا كنت تستطيعين أو وقت آخر |
Je suppose qu'on en parlera une autre fois. | Open Subtitles | أفترض أنه يُمكننا مُناقشة ذلك الأمر في وقت آخر |
Je pense que nous devrions peut-être faire ça une autre fois. | Open Subtitles | اعتقد انه علينا ان نفعل هذا في وقت آخر |
Tu dois voir un médecin. Alors on en reparlera une autre fois. | Open Subtitles | يجب عليك رؤية طبيب لذلك نحن بصدد الحديث حول هذا فى وقت آخر |
Donc, une autre fois, tu vas m'appeler, et on sortira. | Open Subtitles | إذن , في وقت آخر سوف تتصّل بي و سوف نخرج |
Peut être une autre fois. | Open Subtitles | حسناً , ربما في وقت آخر الان عليّ العودة |
Laisse tomber, on en parlera une autre fois. | Open Subtitles | حسناُ.اخلد الى النوم سوف نتحدث عن هذا الموضوع في وقت آخر. |
Je comprends, mais nous ferons ça une autre fois. | Open Subtitles | أفهم ذلك، لكن سيتعين علينا أن نقوم بهذا في وقت آخر |
Désolée. Peut-on faire ça une autre fois ? | Open Subtitles | آسفة يا هولي هل يمكننا فعل ذلك في وقت آخر ؟ |
On en reparlera une autre fois. | Open Subtitles | على أي حال فلنتحدث عن هذا الموضوع في وقت آخر |
Terminons cette partie une autre fois... | Open Subtitles | ربما يمكننا إنهاء هذه المباراة في وقت آخر |
Cette question devra être réglée à un autre moment et dans un autre lieu, le projet de résolution ne juge pas non plus la culpabilité des individus ou des États. | UN | وهذه مسألة سننظر فيها في وقت آخر ومكان آخر، ولا يصدر مشروع القرار حكما بالذنب على أي أشخاص أو أية دول. |
Le requérant n'a pas fait état de tortures pendant sa détention, ni à un autre moment. | UN | ولم يذكر صاحب البلاغ أنه تعرض للتعذيب أثناء احتجازه ولا في أي وقت آخر. |
Cela étant, je suis prêt à vous rencontrer à tout autre moment à votre convenance. | UN | غير أنني، أظل على استعداد للاجتماع في أي وقت آخر يكون أنسب لكم. |
L'aide des donateurs aux pays qui en ont besoin ne saurait être remise à plus tard. | UN | فمساعدات المانحين إلى البلدان المحتاجة لا يمكن تأجيلها إلى وقت آخر. |
Un autre jour. Maintenant, c'est vrai, je suis très pressée. | Open Subtitles | ربما في وقت آخر على أن أذهب الآن |
Elle peut également en déduire toute autre période passée en détention à raison d’un comportement lié au crime. | UN | وللمحكمة أن تخصم أي وقت آخر قُضي في الاحتجاز فيما يتصل بسلوك يكمن وراء الجريمة. |
Il n'y aura peut-être pas de prochaine fois, et je ne veux pas mourir avec le fait que tu penses que je suis d'accord avec ton idée bête de partir. | Open Subtitles | ، قد لا يتوفر لدينا وقت آخر ولا أرغب في الموت وأنت تعتقد أنني أوافقك الرأى بشأن فكرتك الغبية للرحيل من هُنا |
Tu sais dans une autre vie, dans un autre temps, pas vrai ? 00:26:57,652 -- 00:26:59,844 Bon, euh... | Open Subtitles | كما تعلم , في وقت آخر أو حياة أخرى، أليس كذلك؟ |
En fait, à aucun autre moment de l'histoire, la perspective d'une famille mondiale n'a été aussi réelle. | UN | ولم يحدث في أي وقت آخر أن أصبحت إمكانية أن يكون العالم أسرة واحدة، أكثر واقعية من يومنا هذا. |
Du point de vue de la date à partir de laquelle les intérêts étaient dus, la question qui se posait était celle de savoir si l'indemnisation était exigible dès le fait générateur, dans un délai raisonnable après la présentation d'une demande, ou encore à une autre date. | UN | وفيما يتعلق ببداية سريان الفائدة، قال إن السؤال يثور حول ما إذا كان التعويض قد استحق فور نشوء سبب الإجراء، أم في غضون فترة معقولة بعد تقديم طلب أم في وقت آخر. |
4. Prie la Commission de continuer à lui rendre compte de l'évolution de l'enquête tous les trois mois ou toutes autres fois qu'elle le jugerait nécessaire; | UN | 4 - يطلب إلى اللجنة أن تواصل تقديم تقارير إلى المجلس عن التقدم المحرز في التحقيق بشكل فصلي، أو في أي وقت آخر ترتأيه مناسبا؛ |
Il faut reconnaître que nous avons besoin aujourd'hui plus que jamais de cet esprit d'ouverture et d'adaptabilité. | UN | يجب أن نعترف بالحاجة إلى تلك الروح، من الانفتاح والقدرة على التكيف اليوم أكثر من أي وقت آخر. |