ويكيبيديا

    "وقت أفضل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • meilleur moment
        
    • un moment plus opportun
        
    Le Conseil n'aurait pas pu demander à un meilleur moment qu'il soit procédé à l'examen en question. UN إن الاستعراض الذي دعا المجلس الى إجرائه ما كان ليأتي في وقت أفضل من هذا.
    Je suis fermement convaincu qu'il n'est pas de meilleur moment que maintenant pour concrétiser les engagements énoncés dans le Programme d'action de Bruxelles. UN وأؤمن إيمانا جازما بأنه لا يوجد وقت أفضل من الآن لاستعادة الالتزامات المحددة في برنامج عمل بروكسل.
    La Conférence du désarmement doit saisir cette occasion, et il n'y a pas de meilleur moment que maintenant. UN ويلزم مؤتمر نزع السلاح أن يغتنم هذه الفرصة، وليس ثمة أي وقت أفضل لذلك من الوقت الحالي.
    Le plus drôle c'est que le meilleur moment pour y aller c'est aujourd'hui. Open Subtitles الأمر المثير للسخرية أنه ما من وقت أفضل للذهاب من اليوم
    Le thème choisi pour le débat général de cette année < < Le rôle de la médiation dans le règlement des litiges par des moyens pacifiques > > , n'aurait pu être choisi à un moment plus opportun. UN الموضوع الذي اختير لمناقشة هذا العام " دور الوساطة في تسوية المنازعات " لا يمكن أن يأتي في وقت أفضل من هذا.
    N'y a-t-il pas de meilleur moment qu'un mercredi à onze heures ? Open Subtitles هل هناك وقت أفضل في العالم من الحادي عشر صباحا في يوم الأربعاء ؟
    Il y a quelque chose que je dois te dire, et c'est probablement pas le meilleur moment vu que je suis couvert de l'urine d'un SDF. Open Subtitles هنالك أمر أريد قوله لك وربما لا يكون هناك وقت أفضل من الوقت الذي أغرق به ببول رجل مشرد
    Je suis heureuse que tu aies trouvé un autre prétendant, que quelqu'un se soit présenté à un meilleur moment. Open Subtitles أنا سعيدة لأنك وجدتِ خاطب آخر شخصًا يأتي في وقت أفضل
    Il ne peut pas y avoir de meilleur moment pour toi, demande un congés maintenant, Open Subtitles ليس هناك وقت أفضل من الآن لتحصل على عطلة
    Je ne peux penser à un meilleur moment... pour demander quelque chose à la femme que j'aime. Open Subtitles لذا لا يمكنني التفكير في وقت أفضل لأسئل شيئا للمرأة التي احب
    Il n'y avait pas de meilleur moment pour engager une secrétaire personnelle. Open Subtitles لا يوجد وقت أفضل من الآن للتفكير بتعيين مساعد
    Mes amis pensent qu'on devrait trouver un meilleur moment pour l'échange. Open Subtitles جماعتي يريدون فقط أن نختار وقت أفضل للقيام بالصفقة، هذا كل مافي الأمر
    N'est-ce pas le meilleur moment, à la veille de notre cinquantième anniversaire, pour que nous mettions l'Organisation des Nations Unies sur des bases financières saines et que nous jetions les bases d'un essor de ses activités et programmes pour les 50 prochaines années? UN فأي وقت أفضل لنا من اﻵن، عشية الذكرى السنوية الخمسين، كي نضع اﻷمم المتحدة في حالة مالية سليمة، ونرسي لها اﻷساس السليم اللازم للشروع في برامجها وأنشطتها في السنوات اﻟ ٥٠ المقبلة؟
    En ce qui concerne les opérations de maintien de la paix, le rapport du Groupe d'experts présidé par l'Ambassadeur Brahimi ne peut advenir à un meilleur moment. UN وفيما يتعلق بعمليات حفظ السلام، فإن تقرير فريق الخبراء الذي يرأسه السفير الإبراهيمي، لم يكن من المستطاع أن يأتي في وقت أفضل من هذا.
    Ce thème est approprié est ne pouvait tomber à un meilleur moment que celui où les conflits armés prennent une part de plus en plus importante du temps et des ressources des Nations Unies. UN وهذا الموضوع مناسب، ولا يمكن أن يكون قد جاء في وقت أفضل من الوقت الحالي، الذي تستهلك فيه النزاعات المسلحة على نحو متزايد، الجزء الأكبر من وقت الأمم المتحدة ومواردها.
    Y aura pas de meilleur moment pour l'ouvrir. Open Subtitles هل هناك وقت أفضل من فتحها الآن.
    Tu dit ça comme s'il y allait avoir un meilleur moment. Open Subtitles تقولينها وكأنما سيحل علينا وقت أفضل
    Et c'est pourquoi... c'est pourquoi je ne peux pas imaginer de meilleur moment. Open Subtitles وهذا هو السبب... هذا هو السبب في أنني لا يمكنني تصور وقت أفضل للقيام بذلك.
    La Ministre nigériane de la condition féminine et du développement social a estimé qu'ONU-Femmes n'aurait pas pu être créée à un moment plus opportun. UN ١٧ - وقالت وزيرة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية في نيجيريا إن إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة لم يكن ليحدث في وقت أفضل مما تحقق فيه هذا الحدث.
    Je pourrai peut-être revenir à un moment plus opportun. Open Subtitles رُبما آتي في وقت أفضل
    L'initiative du NEPAD n'aurait pu tomber à un moment plus opportun. En effet, les problèmes de l'Afrique sont aujourd'hui aggravés par une pauvreté croissante, le fardeau de la dette, la pandémie du VIH/sida, outre les conflits armés, la famine et autres crises humaines. UN ولم يكن ثمة وقت أفضل لظهور مبادرة الشراكة الجديدة من الوقت الراهن، حيث أن أفريقيا منكوبة بالفقر المتزايد، وأعباء الدين، وتفشي وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، علاوة على الصراعات المسلحة، والمجاعة، وغير ذلك من الأزمات الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد