ويكيبيديا

    "وقت الزيارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au moment de la visite
        
    • at the time of the visit
        
    • à l'époque de la visite
        
    • lors de la visite
        
    • temps de visite
        
    • lors de sa visite
        
    • au moment de sa visite
        
    • à l'époque de sa visite
        
    • moment de la visite prévue
        
    • Les visites sont
        
    • Les heures de visite
        
    • moment de la visite du
        
    Le couloir A, réservé aux détenus protégés, avait officiellement une capacité de 296 personnes mais il accueillait 457 détenus au moment de la visite. UN فالممر ألف، وهو وحدة مخصصة للنزلاء المتمتعين بالحماية تبلغ سعتها الرسمية 296 نزيلاً، كان يضم 457 نزيلاً وقت الزيارة.
    Quelques détenus préparaient un repas au moment de la visite. UN وكان عدد من المعتقلين يعدون الطعام وقت الزيارة.
    Toutefois les deux lits ne suffisaient pas pour les cinq détenus qui occupaient la cellule au moment de la visite. UN بيد أن السريرين لم يكونا كافيين للمحتجزين الخمسة الذين كانوا موجودين في الزنزانة وقت الزيارة.
    at the time of the visit, it accommodated 43 children, including eight girls. UN وكانت المؤسسة في وقت الزيارة تؤوي 43 طفلاً، منهم ثماني فتيات.
    à l'époque de la visite, cinq cellules, sur un total de 15, étaient occupées. UN وفي وقت الزيارة كانت 5 من أصل 15 زنزانة مشغولة.
    Il peut contenir 900 prisonniers mais, lors de la visite du 14 octobre 2001, il n'était peuplé que de 279 détenus − tous de droit commun − et 90 agents de l'administration pénitentiaire. UN وهو يستوعب 900 سجين، ولكن لم يكن يوجد فيه، وقت الزيارة في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2001، سوى 279 نزيلاً، جميعهم من مجرمي الحق العام، و90 من العاملين.
    au moment de la visite, la prison comptait 3 154 détenus, dont 2 367 étaient en détention provisoire. UN وفي وقت الزيارة كان السجن يشتمل على 154 3 سجيناً، كان 367 2 سجيناً منهم رهن الحبس الاحتياطي.
    La décision n'avait pas encore été rendue au moment de la visite de la Rapporteuse spéciale. UN لكن القرار في قضيته لم يكن قد اتخذ بعد وقت الزيارة.
    au moment de la visite du Rapporteur spécial, les deux frères faisaient la grève de la faim pour protester contre les condamnations. UN وأثناء وقت الزيارة كان الشقيقان مضربين عن الطعام احتجاجاً على الحكمين.
    La date du procès n'avait pas été fixée au moment de la visite de l'expert indépendant. UN ولم يكن تاريخ المحاكمة قد تحدد بعد وقت الزيارة.
    Selon le Département des prisons, le nombre total de détenus au moment de la visite du Représentant spécial était de 2 500. UN فوفقا ﻹدارة السجون، بلغ العدد اﻹجمالي للسجناء وقت الزيارة حوالي ٥٠٠ ٢ سجين.
    La délégation a également enregistré les anciens combattants qui étaient présents dans leurs cantonnements au moment de la visite. UN وقام الوفد الكونغولي أيضاً بتسجيل المحاربين السابقين الذين كانوا موجودين في مراكز تجميعهم في وقت الزيارة.
    at the time of the visit, preparations for a national census, which is to precede a national referendum, were under way. UN وكانت تجرى وقت الزيارة استعدادات لإجراء إحصاء وطني يسبق إجراء استفتاء وطني.
    The centre has a capacity of 320 prisoners, and at the time of the visit 204 persons were being held there. UN والسعة الاستيعابية للمركز هي 320 سجيناً وكان يُحتَجز فيه وقت الزيارة 204 سجناء.
    Des estimations préliminaires font apparaître qu'à l'époque de la visite, l'ensemble des émissions de gaz à effet de serre avait baissé de 36 % par rapport à 1988. UN وتبين التقديرات اﻷولية أنه بحلول وقت الزيارة كان اجمالي انبعاثات غازات الدفيئة قد انخفض بنسبة ٦٣ في المائة مقارنة بعام ٨٨٩١.
    Des activités éducatives sont aussi proposées à la prison de Maafushi, mais, à l'époque de la visite de la délégation, moins de 10 % des détenus y participaient. UN كما كانت بعض الأنشطة الثقافية في سجن مافوشي جارية وقت الزيارة التي قام بها الوفد وتهم هذه الأنشطة أقل من 10 في المائة من السجناء.
    19. La Constitution est la loi suprême des Maldives; les articles 31 et 148 de la Constitution en vigueur lors de la visite prévoyaient que tout règlement ou principe ayant force de loi et toute loi incompatibles avec les droits fondamentaux ou avec d'autres dispositions de la Constitution étaient nuls dans la mesure de cette incompatibilité. UN 19- والدستور هو أسمى قانون في ملديف؛ والمادتان 31 و148 من الدستور الساري وقت الزيارة تنصان على أنه حيثما يكون هناك قانون أو نظام أو أي مبدأ له قوة القانون ويكون منافياً للحقوق الأساسية ولغيرها من الأحكام المنصوص عليها في الدستور فإن ذلك القانون أو النظام أو المبدأ يغدو لاغياً.
    Étant donné qu'à Cuba la prostitution n'est pas considérée comme une infraction pénale, le recours à des sanctions pénales telles que l'emprisonnement, le travail forcé dans l'agriculture et la limitation à quelques heures du temps de visite constitue une violation du droit de ces femmes à une procédure régulière. UN وبما أن الدعارة ليست جريمة في كوبا، فإن استخدام الإجراءات الجنائية، مثل الحبس، والعمالة الإجبارية في الزراعة، وتقييد وقت الزيارة ببضع ساعات، ينتهك حقهن في محاكمة قانونية حسب الأصول.
    lors de sa visite, lui a également été signalée la détention de 40 femmes dans les cachots de la police de sécurité intérieure à Kigobe dans le Bujumbura, dont 16 étaient toujours en détention. UN وأبلغ أيضا وقت الزيارة عن اعتقال 40 امرأة في زنزانات شرطة الأمن الداخلي في كيغوبي ببوجومبورا، وعن بقاء 16 منهن رهن الاحتجاز.
    Sa capacité officielle est de 1 050 détenus et on en comptait 857 au moment de sa visite. UN وهو يتسع رسمياً لإيواء 050 1 شخصا، وكان عدد المعتقلين وقت الزيارة يبلغ 857 شخصا.
    à l'époque de sa visite, le Bureau du Médiateur n'avait aucune antenne hors de PortauPrince. UN ولم يكن لمكتب أمين المظالم وقت الزيارة أي تمثيل خارج بورت - أو - برانس.
    - Oui. Les visites sont terminées... Open Subtitles وقت الزيارة انتهى الان اذهبو له بالصباح
    Désolé, mais... Les heures de visite sont finies. Open Subtitles أنا آسفة, ولكن لقد انتهى وقت الزيارة منذ لحظات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد