ويكيبيديا

    "وقت الموظفين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • temps des fonctionnaires
        
    • temps de travail
        
    • temps du personnel
        
    • temps du fonctionnaire
        
    • temps de personnel
        
    • temps au personnel
        
    • journées de travail
        
    • heures de travail
        
    • temps que le personnel
        
    • du temps
        
    • temps consacré par le personnel
        
    • temps consacré par les fonctionnaires
        
    Le temps des fonctionnaires est tout entier à la disposition du Greffier. UN ويكون وقت الموظفين بكامله تحت تصرف المسجل.
    Le temps des fonctionnaires est tout entier à la disposition du Secrétaire général. UN ويكون وقت الموظفين بكامله تحت تصرف اﻷمين العام.
    Une traduction efficace des connaissances implique du temps de travail et des ressources financières. UN ويتعين استغلال وقت الموظفين والموارد المالية في الترجمة الفعلية للمعارف.
    Ce temps de travail de 25 % pour les deux co-Secrétaires exécutifs est pris en compte dans le budget du secrétariat. UN وتوضح ميزانية الأمانة تلك النسبة البالغة 25 في المائة من وقت الموظفين بالنسبة للأمينيين التنفيذيين المشاركين.
    Le Comité note que le CCI, qui est en réalité un organisme de services consultatifs dont 80 % des coûts sont liés aux ressources humaines, ne dispose pas d'un logiciel de gestion du temps du personnel pour étayer ces coûts. UN ويلاحظ المجلس أن مركز التجارة الدولية، على الرغم من كونه شركة تجارية استشارية فعالة يتعلق أكثر من 80 في المائة من تكاليفها بالموارد البشرية، فإنه ليس لديه نظام لتسجيل وقت الموظفين لدعم هذا الوضع.
    b) Le temps du fonctionnaire est tout entier à la disposition du Secrétaire général pour l'exercice de fonctions officielles. UN )ب( يكون وقت الموظفين بكامله تحت تصرف الأمين العام من أجل أداء المهام الرسمية.
    Par plan de travail réalisable, on entend celui pour lequel le temps de personnel cumulé requis est égal au temps de personnel total disponible au sein du Bureau de l'évaluation. UN وتحدد خطة العمل الممكنة عند النقطة التي يتعادل فيها وقت الموظفين التجميعي اللازم مع مجموع وقت الموظفين في مكتب التقييم.
    Le temps des fonctionnaires est tout entier à la disposition du Secrétaire général pour l’exercice de fonctions officielles; toutefois, le Secrétaire général fixe la semaine normale de travail et décide quels sont les jours fériés dans les divers lieux d’affectation. UN يكون وقت الموظفين بكامله تحت تصرف اﻷمين العام من أجل أداء المهام الرسمية؛ إلا أن اﻷمين العام يحدد أسبوع العمل العادي، ويقرر العطلات الرسمية لكل مركز من مراكز العمل.
    Le temps des fonctionnaires est tout entier à la disposition du Secrétaire général pour l'exercice de fonctions officielles; toutefois, le Secrétaire général fixe la semaine normale de travail et décide quels sont les jours fériés dans les divers lieux d'affectation. UN يكون وقت الموظفين بكامله تحت تصرف اﻷمين العام من أجل أداء المهام الرسمية؛ إلا أن اﻷمين العام يحدد أسبوع العمل العادي، ويقرر العطلات الرسمية لكل مركز من مراكز العمل.
    L'UNOPS l'a informé que le budget suffirait à financer les tâches qui restaient à accomplir, puisque des dépenses équivalant environ à 130 000 dollars avaient été engagées pendant l'exercice considéré, compte non tenu du temps des fonctionnaires. UN وأبلغ المكتب المجلس أن الميزانية كافية لأداء المهام المتبقية، إذ إن ما يقرب من 000 130 دولار من النفقات تم تكبدها خلال فترة السنتين الحالية، بخلاف وقت الموظفين.
    Certains organismes font remarquer qu'une analyse coûts-avantages de plusieurs recommandations pourrait s'avérer utile, en particulier de celles qui ont des incidences manifestes sur les dépenses et la façon dont le temps des fonctionnaires est utilisé. UN وتشير بعض المؤسسات إلى أن بعض التوصيات يمكن أن تستفيد من تحليل للتكاليف والفوائد، ولا سيما التوصيات التي لها آثار واضحة من الناحية المالية ومن ناحية وقت الموظفين.
    10 % du temps de travail du personnel d'UNIFEM : UN ١٠ في المائة من الموارد الاجماليــة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة. وقت الموظفين:
    À cet égard, il est apparu qu'une part importante du temps de travail de chaque membre du personnel était partagée entre ces trois types d'activités. UN وفي هذا الصدد، تم الإبلاغ عن تقسيم فترات طويلة من وقت الموظفين الفردي على هذه الأنواع الثلاثة من الأنشطة.
    De plus, le rapport annuel a jusqu'à présent été compilé manuellement, ce qui n'est pas la manière la plus efficace d'utiliser le temps de travail. UN وعلاوة على ذلك، فإن تجميع التقرير السنوي كان يحدث حتى الآن يدويا، وهذا ليس بأنجع الطرق للاستفادة من وقت الموظفين.
    À l'UNICEF, l'essentiel de ces dépenses sera absorbé en utilisant une partie du temps du personnel déjà en fonctions. UN وفيما يتعلق باليونيسيف، ستغطى هذه التكاليف أساسا من مخصصات جزء من وقت الموظفين القائمين.
    Même lorsqu'elles sont financées par des contributions volontaires des États Membres, ces activités occupent une partie non négligeable du temps du personnel. UN وتستهلك هذه اﻷنشطة قدرا كبيرا من وقت الموظفين حتى عندما يتم تمويلها من تبرعات الدول اﻷعضاء.
    b) Le temps du fonctionnaire est tout entier à la disposition du Secrétaire général pour l'exercice de fonctions officielles. UN (ب) يكون وقت الموظفين بكامله تحت تصرف الأمين العام من أجل أداء المهام الرسمية.
    Par plan de travail réalisable, on entend celui pour lequel le temps de personnel cumulé requis est égal au temps de personnel total disponible au sein du Bureau de l'évaluation. UN وتحدد خطة العمل الممكنة عند النقطة التي يتعادل فيها وقت الموظفين التجميعي اللازم مع مجموع وقت الموظفين في مكتب التقييم.
    Il a promis de faire enquêter sur les plaintes formulées par des hôpitaux du secteur est de Jérusalem selon lesquels le bouclage des territoires avait empêché un certain nombre de malades de se rendre à l'hôpital et l'obligation de demander périodiquement des permis de circulation faisait perdre beaucoup de temps au personnel médical. UN ووعد بالتحقيق في ادعاءات المستشفيات في القدس الشرقية بأن إغلاق اﻷراضي قد منع عددا من المرضى من الوصول إليها. وأن تقديم الطلبات الدورية للحصول على تراخيص السفر يضيع وقت الموظفين.
    Environ 50 % des journées de travail sont consacrés à l'élaboration des rapports de présentation et sur l'exécution des budgets. UN ويستغرق إعداد تقارير أداء الميزانية وتقارير الميزانية نحو 50 في المائة من وقت الموظفين.
    Tous ont souligné le coût du processus en heures de travail. UN وأكدت جميع المكاتب التكاليف الباهظة من حيث وقت الموظفين.
    Par exemple, il est malaisé de prévoir exactement le temps que le personnel devra consacrer à chacune des activités menées au titre des programmes, certaines pouvant donner lieu à une augmentation soudaine du volume de travail. UN فمن الصعب مثلا التنبؤ بدقة بكيفية تخصيص وقت الموظفين فيما بين أنشطة البرامج، وبعضها قد يعاني من ضغوط في عبء العمل.
    Selon les estimations, le temps consacré par le personnel à l'autoévaluation au titre de chacun des sous-programmes correspond au total à 135,8 mois de travail. UN ويقدر وقت الموظفين المقرر للتقييم الذاتي بجميع أنواعه بما قيمته إجمالا 135.8 من أشهر العمل.
    Ici aussi, l'Organisation a dû supporter un coût important en termes de temps consacré par les fonctionnaires pour s'occuper de l'arbitrage, directement géré par le Bureau des affaires juridiques. UN ومرة أخرى، تكبدت المنظمة تكاليف كبيرة من وقت الموظفين اللازم لدعم التحكيم، الذي أداره مباشرة مكتب الشؤون القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد