ويكيبيديا

    "وقت كافٍ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • suffisamment de temps
        
    • assez de temps
        
    • le temps
        
    • temps pour
        
    • temps nécessaire
        
    • temps de
        
    • temps suffisant
        
    • un délai suffisant
        
    • assez longtemps
        
    • assez pour
        
    Il reste heureusement suffisamment de temps pour des échanges de vues entre le terrain et le Siège pour établir la version définitive du document. UN ولحسن الحظ يوجد وقت كافٍ لحدوث تفاعل طيب في الميدان وفي المقر من أجل وضع الوثيقة في صيغتها النهائية.
    À cet égard, il souligne que les Etats parties devraient avoir suffisamment de temps pour conclure leurs négociations de façon satisfaisante. UN وشـدد في هذا الصدد على أنـه ينبغي إتاحة وقت كافٍ للدول الأطراف للانتهاء من مفاوضاتها بصورة مرضية.
    À cet égard, il souligne que les Etats parties devraient avoir suffisamment de temps pour conclure leurs négociations de façon satisfaisante. UN وشـدد في هذا الصدد على أنـه ينبغي إتاحة وقت كافٍ للدول الأطراف للانتهاء من مفاوضاتها بصورة مرضية.
    J'ai pas eu assez de temps pour les deux rédacs, mais... je pense avoir réussi. Open Subtitles ليس لدي وقت كافٍ لكلا المقالين لكنني مازلت اعتقد انني ابليت جيداً
    Nous avons assez de temps pour compléter ces examens avant l'opération. Open Subtitles لدينا وقت كافٍ لننهي هذه الفحوص قبل إجراء العملية
    Les protestations des avocats non iraquiens ont augmenté; ceuxci affirmaient ne pas avoir le temps de préparer leurs arguments. UN وازدادت احتجاجات المحامين غير العراقيين، الذين يقولون إنه لا يتاح لهم وقت كافٍ لعرض حججهم.
    Le Président confirme que le temps nécessaire sera alloué à la question et que l'organisation des travaux de la Commission va rester souple. UN 5 - الرئيس: أكَّد أنه سيخصص وقت كافٍ للمسألة وأن تنظيم أعمال اللجنة سيظل متَّسما بالمرونة.
    Il conviendrait d'affecter suffisamment de temps à l'examen de toutes les questions inscrites à l'ordre du jour de la Commission. UN وينبغي تخصيص وقت كافٍ للنظر في جميع بنود جدول أعمال اللجنة.
    La source allègue que M. Ramadhan n'a pas pu communiquer avec un avocat qui dispose de suffisamment de temps pour préparer sa défense. UN ويدعي المصدر أن السيد رمضان لم يتمكَّن من الحصول على خدمات محام مع إتاحة وقت كافٍ لإعداد الدفاع.
    Il s'excuse de n'avoir pu consacrer suffisamment de temps à ce projet. UN ويعتذر المقرر الخاص لعدم تمكنه من تخصيص وقت كافٍ لهذا المشروع.
    Sous réserve que le secrétariat dispose de suffisamment de temps pour en assurer la traduction, le texte des conclusions sera distribué dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN وستتاح الاستنتاجات بجميع اللغات الرسمية الست رهناً بتوافر وقت كافٍ لترجمتها. الحواشي
    Il s'excuse de n'avoir pu consacrer suffisamment de temps à ce projet. UN ويعتذر المقرر الخاص لعدم تمكنه من تخصيص وقت كافٍ لهذا المشروع.
    Sa délégation espère que suffisamment de temps sera alloué à l'examen de la question et que le Secrétariat répondra aux questions des délégations. UN وهو يرجو تخصيص وقت كافٍ لمناقشتها وأن تقدم الأمانة العامة ردوداً على أسئلة الوفود.
    Lorsque nous avons demandé davantage de consultations sur la question des mines, on nous a répondu que nous avions déjà eu assez de temps pour l'examiner. UN فعندما طلبنا إجراء المزيد من المشاورات بشأن قضية اﻷلغام قيل لنا إنه قد أتيح لنا بالفعل وقت كافٍ للنظر فيها.
    Il ne s'est toutefois pas écoulé assez de temps pour que ces mesures aient pu entraîner un changement notable. UN ومع ذلك فلم يمض وقت كافٍ ريثما تفضي هذه الإجراءات إلى تغيير موضوعي.
    Je vous renverrais à l'entraînement, mais le temps presse et je veux préserver votre anonymat. Open Subtitles لكن لا يوجد وقت كافٍ ولا يمكنني المجازفة بأن يسرب أحد اسمك
    Le Président confirme que le temps nécessaire sera alloué à la question et que l'organisation des travaux de la Commission va rester souple. UN 5 - الرئيس: أكَّد أنه سيخصص وقت كافٍ للمسألة وأن تنظيم أعمال اللجنة سيظل متَّسما بالمرونة.
    Un temps suffisant doit être prévu pour garantir des progrès à ce sujet au cours de la prochaine semaine. UN وذَكَر أنه يجب تخصيص وقت كافٍ لضمان إحراز تقدُّم بشأن المسألة على مدى الأسبوع القادم.
    6. Les informations qui doivent être examinées par [la subdivision 2] [le groupe] sont fournies dans un délai suffisant avant les constatations préliminaires afin de donner à la Partie une possibilité raisonnable de formuler des observations. UN 6- تقدم المعلومات التي يبحثها [الفرع 2] [الفريق] في وقت كافٍ قبل الاستنتاج الأولي، لإعطاء الطرف فرصة معقولة للتعليق. جلسات الاستماع
    17. Le Rapporteur spécial pense avoir de cette manière lancé un avertissement assez longtemps avant les dénonciations qui sont à l'origine de la présente mission visant à enquêter sur les faits dont l'examen lui a été confié. UN ٧١- وعلى هذا النحو، يعتقد المقرر الخاص أنه قام، قبل وقت كافٍ من ورود الادعاءات التي كانت وراء طلب إيفاد هذه البعثة، باسترعاء النظر إلى اﻷحداث التي طلب منه التحقيق فيها.
    25 minutes c'est assez pour que je finissent le dîner. Open Subtitles خمسة وعشرون دقيقة. حسناً، إنه وقت كافٍ بالنسبة ليّ لتناول وجبة العشاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد