ويكيبيديا

    "وقت مناسب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • temps voulu
        
    • temps opportun
        
    • temps utile
        
    • le bon moment
        
    • temps pour
        
    • rapidement
        
    • un moment approprié
        
    • moment venu
        
    • délais prévus
        
    • un moment opportun
        
    • une date appropriée
        
    • point nommé
        
    • les délais
        
    • rapide
        
    • le moment
        
    J'espère que l'élan qui a été imprimé jusqu'ici permettra de négocier avec succès et en temps voulu les autres points inscrits au calendrier des négociations pour une paix ferme et durable. UN وآمل أن يؤدي ما تولد من زخم حتى اﻵن إلى التفاوض بنجاح وفي وقت مناسب على باقي البنود المدرجة في الجدول الزمني للمفاوضات الرامية إلى إقامة سلم وطيد ودائم.
    Elle a aussi encouragé les gouvernements à veiller à communiquer à l'OICS des informations en temps voulu conformément aux conventions relatives au contrôle des drogues. UN وشجَّعت اللجنة أيضا الحكومات على كفالة تزويد الهيئة بالمعلومات في وقت مناسب بموجب اتفاقيات مراقبة المخدِّرات.
    Il a été convenu que la question de la programmation future en faveur du Myanmar pourrait être examinée en temps opportun. UN وبات من المفهوم أنه يمكن تناول مسألة البرامج المقبلة لميانمار في وقت مناسب.
    Le Conseil pourrait également envisager de procéder à un examen systématique de cette question, en temps utile, à l'occasion d'une prochaine réunion de coordination. UN وبإمكان المجلس أيضا أن ينظر في تناول هذه المسألة بطريقة شاملة في وقت مناسب في جزء من دورته متعلق بالتنسيق في المستقبل.
    T'es sûr que c'est le bon moment pour aller vérifier une intuition? Open Subtitles هل أنتِ متأكدة ان هذا وقت مناسب للذهاب والتفقّد من حدس؟
    Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale de renvoyer le point 55 en temps voulu durant la session. UN 48 - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن يُحال البند 55 في وقت مناسب أثناء الدورة.
    Il s'agirait de présenter en temps voulu des informations sur les lancements d'objets spatiaux, leurs finalités et leurs paramètres de base. UN وتتضمن تلك التدابير تقديم معلومات في وقت مناسب عن العمليات القادمة لإطلاق أجسام في الفضاء.
    Dans cette optique, il faudrait engager des consultations en temps voulu, sous la direction du Bureau de la Conférence des Parties, afin de lancer le processus. UN وينبغي في هذا السياق إجراء مشاورات في وقت مناسب وتحت إشراف مكتب مؤتمر الأطراف من أجل بدء هذه العملية.
    En outre, le Comité communique ses conclusions et recommandations et, éventuellement, les observations écrites de la Partie ou des Parties concernées à la Conférence des Parties en temps voulu avant ses sessions ordinaires. UN وتقوم اللجنة، إضافة إلى ذلك، بإرسال استنتاجاتها وتوصياتها وأية تعليقات خطية من الطرف أو الأطراف المعنية إلى مؤتمر الأطراف في وقت مناسب قبل دوراته العادية. التطور
    Cette démarche sera menée séparément en temps voulu pour la détermination des objectifs de 2001. UN وسيتم ذلك في عملية مستقلة تجرى في وقت مناسب لتحديد الأهداف في عام 2001.
    Il a été convenu que la question de la programmation future en faveur du Myanmar pourrait être examinée en temps opportun. UN وبات من المفهوم أنه يمكن تناول مسألة البرامج المقبلة لميانمار في وقت مناسب.
    Il a été convenu que la question de la programmation future en faveur du Myanmar pourrait être examinée en temps opportun. UN وبات من المفهوم أنه يمكن تناول مسألة البرامج المقبلة لميانمار في وقت مناسب.
    Mesure des résultats: pourcentage du plan de travail de l'ONUDC réalisé en temps utile UN مقاييس الأداء: النسبة المئوية التي تنفَّذ من خطة عمل المكتب في وقت مناسب
    Tout orateur absent au moment prévu pour sa prise de parole sera placé à la fin de la liste à moins qu'un changement d'horaire ait été convenu en temps utile avec une autre délégation. UN واقترح أن يدرج في نهاية قائمة المتكلمين اسم أي عضو غائب عندما يحل موعده في الكلام، وذلك ما لم يُتفق على تغيير الموعاد مسبقاً في وقت مناسب مع وفد آخر.
    Donc c'est peut-être le bon moment pour faire ce dont nous avons parlé. Open Subtitles يعني بأن الآن وقت مناسب للقيام بذلك الشيء الذي تحدثنا عنه
    Dans un monde parfait, elle marcherait à temps pour que vous puissiez marcher à l'église. Open Subtitles مع أمثل الظروف ستعمل في وقت مناسب لتخوّلك السير في ممرّ الكنيسة.
    Entre-temps, les efforts se sont poursuivis pour traiter plus rapidement les bordereaux interservices. UN وفي انتظار ذلك، تتواصل الجهود من أجل تجهيز قسائم الصرف الداخلية في وقت مناسب أكثر.
    Le Bureau a décidé de recommander à l'Assemblée générale de se prononcer à un moment approprié au cours de la session au sujet du renvoi de ce point. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بتوزيع هذا البند في وقت مناسب خلال الدورة.
    A cet égard, la délégation afghane entend proposer, le moment venu, certaines modifications. UN وفي هذا الصدد، فإن وفد أفغانستان ينوي أن يقترح في وقت مناسب بعض التعديلات.
    En tant qu'obligation principale, la Convention impose la destruction des armes chimiques d'une façon irréversible, vérifiable et dans les délais prévus. UN وأحد الالتزامات الرئيسية بمقتضى الاتفاقية هو تدمير الأسلحة الكيميائية تدميرا لا رجعة فيه وقابل للتحقق وفي وقت مناسب.
    Il a proposé que des consultations officieuses aient lieu avec le Conseil d'administration à un moment opportun pour trouver une solution. UN واقترح عقد مشاورات غير رسمية مع المجلس التنفيذي في وقت مناسب لإيجاد حل بهذا الشأن.
    Le Bureau décide de recommander à l’Assemblée générale que le point (Question de Chypre) soit renvoyé à une date appropriée au cours de la session. UN قرر المكتب أن يوصــي الجمعيــة العامــة بتخصيص وقت مناسب خلال الدورة للبند المتعلق بمسألة قبرص.
    La Réunion de haut niveau arrive donc à point nommé et nous nous en félicitons. UN فنحن نرحب إذا بالاجتماع رفيع المستوى الذي جاء في وقت مناسب جداً.
    Il signale à ce propos que tous les rapports dont la Commission est saisie sont parus dans les délais fixés. UN ولاحظ في هذا الصدد أن جميع التقارير المطروحة أمام اللجنة قُدِّمَت في وقت مناسب.
    Venant s'ajouter à l'exécution rapide d'activités de préparation organisées au préalable, ces avertissements ont évité à plus de 350 000 personnes les dommages corporels qu'aurait pu causer la plus forte éruption volcanique du siècle. UN وعندما اقترنت معلومات اﻹنذار باللجوء في وقت مناسب إلى تنفيذ أنشطة التأهب التي نُظمت سلفا، نجا أكثر من ٠٠٠ ٣٥٠ شخص من اﻹصابة بأضرار جسمانية كان سيسببها لهم أكبر انفجار بركاني حدث في القرن العشرين.
    Ronnie, ce n'est pas le moment de penser à des vacances. Open Subtitles لا روني , هذا ليس وقت مناسب لتفكري بأجازة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد