ويكيبيديا

    "وقت وفي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • moment et en
        
    • temps et en
        
    • moment et dans
        
    • heure et en
        
    • quand et où que ce
        
    • n'importe où et
        
    L'offre du Premier Ministre de mener des négociations de paix à tout moment et en tout lieu demeure valable. UN وقالت إن العرض الذي قدمه رئيس الوزراء بالاجتماع في أي وقت وفي أي مكان ما زال قائما.
    Ils sont donc, à tout moment et en tous lieux, la plus haute expression conjointe de l'esprit humain et du travail des mains de l'homme. UN وبالتالي فهي تمثل أسمى تعبير موحد للعقل ولعمل الأيدي البشرية في أي وقت وفي أي مكان.
    Je laisse la porte ouverte à des pourparlers avec lui, à tout moment et en tout lieu, excepté le Cambodge. UN فبابي مفتوح للتفاوض معه في أي وقت وفي أي مكان ما عدا كمبوديا.
    95. L'article 3 commun aux Conventions de Genève du 12 août 1949 prohibe " en tout temps et en tout lieu " : UN ٩٥ - إن المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٤ تحظر ' في أي وقت وفي أي مكان أيا كانا ' القيام بما يلي:
    112. L'article 3 commun aux Conventions de Genève du 12 août 1949 prohibe " en tout temps et en tout lieu " : UN ١١٢ - إن المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٤ تحظر ' في أي وقت وفي أي مكان أيا كانا ' القيام بما يلي:
    Chacun des articles du TNP est contraignant pour les États parties respectifs, à tout moment et dans toutes circonstances. UN وكل مادة في المعاهدة ملزمة للدول الأطراف المعنية في كل وقت وفي جميع الأحوال.
    Grâce aux améliorations de l'infrastructure, le personnel de l'ONU pourra communiquer à toute heure et en tout lieu, un centre d'assistance mondial fonctionnera en permanence et les services de vidéoconférence seront améliorés. UN 65 - وستسمح هذه التحسينات في الهياكل الأساسية لموظفي الأمم المتحدة بالاتصال " في أي وقت وفي أي مكان " ، كما تسمح بإنشاء " مكتب مساعدة " يقدم الدعم على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع، وبتقديم خدمات معززة للتداول من بعد عن طريق الفيديو.
    9. Invite les États à enquêter sur l'éventuelle implication de mercenaires dans des actes criminels de nature terroriste, quand et où que ce soit; UN 9 - يدعو الدول إلى أن تحقق في أية حالات تنطوي على احتمال تورط مرتزقة في أي وقت وفي أي مكان من العالم في أعمال إجرامية ذات طابع إرهابي؛
    La Chine reste ferme dans son engagement à ne pas employer l'arme nucléaire en premier, à aucun moment et en aucune circonstance. UN وتحترم الصين تعهدها بألا تبادر باستعمال الأسلحة النووية في أي وقت وفي أي ظرف من الظروف.
    Chaque article est également contraignant pour les États parties à tout moment et en toutes circonstances. UN وأن كل مادة تتساوى في كونها ملزمة للدول الأطراف في كل وقت وفي جميع الظروف.
    Services d'appui fiables et économiques fournis aux utilisateurs à tout moment et en tout lieu. UN توفير خدمات دعم متسقة وفعالة الكلفة للمستخدمين في أي وقت وفي أي مكان.
    La seule chose que l'on puisse en conclure est que les violations du droit à la liberté d'opinion et d'expression, du droit d'accès à l'information, du droit de réunion et d'association sont endémiques et peuvent se produire à n'importe quel moment et en n'importe quel point du monde. UN ومن هنا، يستطيع المرء فقط أن يستخلص أن انتهاكات حقوق الرأي والتعبير، والوصول إلى المعلومات، والتجمع والتجمهر، متفشية ومنتشرة، وربما تحدث في أي وقت وفي أي مكان من العالم.
    Depuis qu'elle est entrée en possession de l'arme nucléaire, la Chine a solennellement déclaré qu'elle ne serait jamais la première à utiliser cette arme à aucun moment et en aucune circonstance. UN ومنذ أن حصلت الصين على أسلحتها النووية أعلنت بحزم أنها لن تكون أبدا البادئة باستخدام الأسلحة النووية في أي وقت وفي أي ظروف.
    En cette occasion, je réitère devant l'Assemblée l'engagement ferme, solennel et inconditionnel du Costa Rica de poursuivre sa lutte active, en tout moment et en tout lieu, afin d'assurer le plein respect de tous les droits de l'homme. UN وفي هذه المناسبة أكرر هنا أمام الجمعية العامة التزام كوستاريكا الثابت والرسمي وغير المشروط بأن تواصل نضالها النشط في كل وقت وفي كل مكان لتحقيق الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان.
    Dès le tout début de sa mission, l'Ambassadeur Vorontsov a déclaré qu'il était prêt à rencontrer des responsables iraquiens à n'importe quel moment et en n'importe quel lieu. UN 13 - وذكر السفير فورونتسوف منذ بداية مهمته أنه على استعداد للاجتماع مع المسؤولين العراقيين في أي وقت وفي أي مكان.
    Depuis longtemps, la Chine s'est engagée unilatéralement à ne pas recourir en premier, à aucun moment et en aucune circonstance, aux armes nucléaires, et à ne pas recourir à la menace ou à l'emploi de ces armes contre les zones dénucléarisées et les Etats non nucléaires. UN وقد تعهدت الصين من جانب واحد، منذ وقت طويل، بألا تكون البادئة باستخدام اﻷسلحة النووية في أي وقت وفي ظل أي ظرف من الظروف، وألا تستخدمها أو تهدد باستعمالها ضد أي منطقة خالية من اﻷسلحة النووية أو أي دولة غير حائزة لهذه اﻷسلحة.
    La Chine a adhéré à la politique de non-recours en premier aux armes nucléaires en tout temps et en toutes circonstances et s'est engagée sans équivoque et sans condition à ne pas recourir à l'emploi ou à la menace d'armes nucléaires contre les États non dotés de ces armes et contre les zones exemptes d'armes nucléaires. UN وقد أعلنت الصين تمسكها بسياسة عدم البدء في استخدام الأسلحة النووية في أي وقت وفي ظل أية ظروف، وقطعت على نفسها عهدا لا لبس فيه بأنها لن تستخدم ولن تهدد باستخدام الأسلحة النووية، بدون قيد أو شرط، ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والمناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Pour répondre à l'attente des utilisateurs qui ont besoin d'une information de qualité en tout temps et en tout lieu, la Bibliothèque abandonne progressivement les collections imprimées au profit des ressources électroniques et elle a commencé à mettre en place de nouveaux mécanismes pour la transmission de ressources électroniques à destination de l'ordinateur de bureau des fonctionnaires des Nations Unies dans le monde entier. UN واستجابة لاحتياجات المستخدمين للحصول على معلومات جيدة النوعية في أي وقت وفي أي مكان، تتحول مكتبة داغ همرشولد من العمل بالمجموعات المطبوعة إلى الموارد الإلكترونية وإعداد آليات جديدة لإرسال الموارد الإلكترونية يمكن أن يتلقاها الموظفون في جميع أنحاء العالم في حواسيبهم.
    La générosité et la solidarité qui se sont exprimées démontrent l'existence d'une conscience planétaire, la conscience d'appartenir à une même planète menacée par les mêmes phénomènes et par les mêmes catastrophes, pouvant survenir à n'importe quel moment et dans n'importe quel coin du monde. UN وإن دل هذا السخاء والتضامن على شيء، فإنما يدل على وجود وعي في كل بقاع العالم بأننا جميعا ننتمي إلى كوكب واحد، وتهددنا ظواهر وكوارث مشتركة قد تقع في أي وقت وفي أي مكان.
    Avant la réalisation de cet objectif, tous les États dotés de l'arme nucléaire devraient s'engager à n'utiliser l'arme nucléaire en premier et à ne l'utiliser ou menacer de l'utiliser contre des États dépourvus de telles armes ou des zones exemptes d'armes nucléaires à aucun moment et dans aucune circonstance. UN وقبل تحقيق هذا الهدف، ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتعهد بألا تكون البادئة باستعمال الأسلحة النووية أو استعمالها أو التهديد باستعمالها ضد البلدان غير الحائزة للأسلحة النووية أو ضد المناطق الخالية من الأسلحة النووية في أي وقت وفي ظل أي ظروف.
    On escompte que le nombre de participants augmentera, que des modules actualisés et pertinents seront accessibles à toute heure et en tout lieu par l'utilisation de l'Internet et que les technologies connexes, l'intégration et l'exploitation des modules en ligne par les partenaires des pays en développement auront un effet multiplicatif. UN ومن المتوقع أن يوسع التعلم الإلكتروني القاعدة التقليدية للمشاركين، وأن يقدم وحدات دروس مستكملة وهامة " في كل وقت وفي كل مكان " عن طريق شبكة الإنترنت وغيرها من التكنولوجيات ذات الصلة، وأن يؤدي ذلك إلى أثر مضاعف عن طريق قيام الشركاء في البلدان النامية بإدماج تلك الوحدات في برامجهم واستخدامهم لها.
    9. Invite les États à enquêter sur l'éventuelle implication de mercenaires dans des actes criminels de nature terroriste, quand et où que ce soit; UN 9- يدعو الدول إلى أن تحقق في أية حالات تنطوي على احتمال تورط مرتزقة في أي وقت وفي أي مكان من العالم في أعمال إجرامية ذات طابع إرهابي؛
    Israël souhaite conclure un accord de paix historique et discutera de la paix à n'importe quel moment, n'importe où et sans aucune condition préalable. UN وإسرائيل ترغب في التوصل إلى اتفاق سلام تاريخي وستناقش السلام في أي وقت وفي أي مكان وبدون شروط مسبقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد