ويكيبيديا

    "وقدرا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et une
        
    • base risquait d
        
    • de base risquait
        
    • un certain degré
        
    Elle exige une lourde mobilisation à long terme de ressources et une organisation considérable. UN وهذا سيتطلب تعبئة هائلة طويلة اﻷمد للموارد وقدرا كبيرا من التنظيم.
    La paix et une certaine stabilité sont cependant indispensables pour attirer les investissements. UN بيد أن الاستثمارات تتطلب سلاما وقدرا من الاستقرار.
    Dans ce sens, la communication des résultats sur une base hebdomadaire est de nature à assurer un meilleur suivi et une plus grande transparence. UN وفي هذا السياق، فإن اﻹبلاغ عن النتائج أسبوعيا سيكون من شأنه أن يكفل متابعة أفضل للعملية وقدرا أكبر من الشفافية.
    Ils ont noté que l'insuffisance des ressources de base risquait d'empêcher le PNUD d'exécuter son mandat et que l'imprévisibilité des ressources et le fait que les fonds soient pour l'essentiel préaffectés pourraient compliquer la réalisation des objectifs prévus dans le plan stratégique. UN وأشاروا إلى أن الموارد غير المستقرة وقدرا كبيرا من الأموال المخصصة قد يجعل من الصعب بلوغ الأهداف المحددة في الخطة الاستراتيجية.
    Le HCR fournit les conseils techniques nécessaires ainsi qu'un certain degré d'aide matérielle pour que ces organismes soient tout à fait opérationnels. UN وتقدم المفوضية ما يلزم من مشورة تقنية وقدرا من الدعم المادي كيما تعمل هذه الهيئات بكامل طاقتها.
    Le processus révisé offre une approche plus structurée, permettant une meilleure intégration ainsi qu'une définition et une hiérarchisation beaucoup plus claires des responsabilités UN وتوفر العملية المنقحة نهجا أكثر تنظيما يتيح تكاملا أفضل، وخطوط مسؤولية أوضح، وقدرا أكبر من المساءلة
    Ces arrangements peuvent comporter des volets axés sur le développement, notamment des dispositions pour la promotion de l'investissement et une certaine souplesse s'agissant des droits de propriété intellectuelle. UN ويمكن أن تشمل هذه الصفقات جوانب إنمائية المنحى مثل أحكام لتشجيع الاستثمار وقدرا من المرونة في حقوق الملكية الفكرية.
    J'ai plus d'argent que je pourrais en depenser dans 12 vies et une bonne partie de celui-ci a servi a finanver ce coup Open Subtitles لدي المزيد من المال مما كنت يمكن أن تنفق في اثنتي عشرة عمر، وقدرا كبيرا منه قد ذهب لتمويل هذا الانقلاب.
    Comme signalé au cours des années précédentes, l'Office a continué de fournir des conseils juridiques et une certaine aide financière aux réfugiés nécessiteux désireux de faire valoir leurs droits par les voies légales. UN وكما جاء في تقارير السنوات السابقة، واصلت اﻷونروا توفير المشورة القانونية وقدرا من المساعدة النقدية للاجئين المعوزين والمحتاجين لإنصاف قانوني.
    La réforme du Conseil de sécurité n'est pas seulement une question de composition et de taille mais elle comprend aussi un examen de ses méthodes de travail en vue d'obtenir une plus grande transparence et une obligation redditionnelle plus importante à l'intention des Membres de l'ONU. UN إن إصلاح مجلس اﻷمن ليس مسألة تركيبة وحجم فقط، بل يتضمن أيضا استعراضا ﻷساليب عمله، لكي يوفر قدرا أكبر من الشفافية وقدرا أكبر من الخضوع للمحاسبة أمام العضوية العامة في اﻷمم المتحدة.
    Au cours des cinquante dernières années se sont accumulées, dans les sciences et techniques spatiales, de vastes connaissances et une énorme documentation scientifique. UN وخلال الخمسين عاما اﻷخيرة تجمعت معارف وقدرا هائلا من المؤلفات العلمية عن علوم وتكنولوجيا الفضاء .
    Elle exige une information et une rééducation des mentalités et un certain courage politique des dirigeants des Etats sur les territoires desquels se commettent des violations des droits de l'homme. UN فهو يتطلب إعلاما وتثقيفا جديدا لتغيير العقليات وقدرا من الشجاعة السياسية من جانب قادة الدول التي ترتكب انتهاكات حقوق اﻹنسان في أراضيها.
    Elle exige une information et une rééducation des mentalités et un certain courage politique des dirigeants des Etats sur les territoires desquels se commettent des violations des droits de l'homme. UN فهو يتطلب إعلاما وتثقيفا جديدا لتغيير العقليات وقدرا من الشجاعة السياسية من جانب قادة الدول التي ترتكب انتهاكات حقوق اﻹنسان في أراضيها.
    Néanmoins, tenir la promesse, faite solennellement en 2000, de réaliser les OMD d'ici à 2015 exigera une intensification de nos efforts, beaucoup plus de ressources et une coopération efficace. UN بيد أن الوفاء بالوعد الرسمي المقطوع في عام 2000 وتحقيق الأهداف بحلول عام 2015 سيتطلبان الجهود المكثفة، وقدرا أكبر من الموارد والتعاون الفعال.
    Quels que soient les compromis qui se dégagent, ils doivent garantir une représentation effective de l'Afrique dans la catégorie des membres permanents du Conseil et une plus grande représentation des pays en développement. UN وأيّا كانت الحلول الوسطى التي سيتم التوصل إليها فلا بد أن تكفل تمثيلا فعالا لأفريقيا في فئة العضوية الدائمة في المجلس وقدرا أكبر من التمثيل للبلدان النامية.
    Ils ont noté que l'insuffisance des ressources de base risquait d'empêcher le PNUD d'exécuter son mandat et que l'imprévisibilité des ressources et le fait que les fonds soient pour l'essentiel préaffectés pourraient compliquer la réalisation des objectifs prévus dans le plan stratégique. UN وأشاروا إلى أن الموارد غير المستقرة وقدرا كبيرا من الأموال المخصصة قد يجعل من الصعب بلوغ الأهداف المحددة في الخطة الاستراتيجية.
    Le HCR fournit les conseils techniques nécessaires ainsi qu'un certain degré d'aide matérielle pour que ces organismes soient tout à fait opérationnels. UN وتقدم المفوضية ما يلزم من مشورة تقنية وقدرا من الدعم المادي كيما تعمل هذه الهيئات بكامل طاقتها.
    Le respect de la nomination ou de l'élection des dirigeants exige la non-ingérence de la part de l'État et un certain degré de reconnaissance de la nomination ou du système électoral aux fins de la reconnaissance des dirigeants ou porte-parole pertinents comme des représentants de cette communauté. UN ويتطلب احترام تعيين وانتخاب القادة عدم تدخل الدولة وقدرا من الاعتراف بالتعيين أو بالنظام الانتخابي من حيث الاعتراف بالقادة أو المتكلمين الرسميين المعنيين كممثلين لذلك المجتمع المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد