ويكيبيديا

    "وقدرت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a estimé
        
    • selon les estimations
        
    • le montant
        
    • estimait
        
    • ont estimé
        
    • le coût
        
    • on estime
        
    • estiment
        
    • d'après les estimations
        
    • estimé à
        
    • étaient estimées
        
    La Guinée a estimé que le débit du principal cours d'eau risquait de baisser de 50 %. UN وقدرت غينيا أن معدل التدفق في مجرى النهر الرئيسي قد ينخفض بنسبة 50 في المائة.
    Le Gouvernement albanais a estimé que c'est là une démarche justifiée et n'a épargné aucun effort à cette fin. UN وقدرت حكومتي أن هذا يعتبر مطلبا معقولا ولم تدخر وسعا لتحقيق هذه الغاية.
    Au total, 35 322 personnes ont été tuées et, selon les estimations, les coûts de reconstruction s'élèveraient à 1,6 milliard de dollars. UN وأسفرت عن هلاك 322 35 شخصا وقدرت تكاليف إعادة البناء بمبلغ 1.6 بليون دولار إجمالا.
    le coût de ces services pendant sept mois est compris dans le montant indiqué à la rubrique " Services contractuels " (94 millions de dollars). UN وقدرت تكلفة هذه الخدمة لمدة ٧ أشهر بوصفها جزءا من مبلغ ٤٩ مليون دولار تم رصده في إطار الخدمات التعاقدية.
    Il estimait pouvoir rembourser le montant dont il demeurait redevable en 2013 au plus tard. UN وقدرت الحكومة أنه سيتم سداد الرصيد المتبقي بحلول عام 2013 على أكثر تقدير.
    Dans leurs rapports, ils ont estimé que le FNUAP avait surpayé les entrepreneurs pour un montant situé entre 1 million et 1,8 million de dollars. UN وقدرت التقارير أن الصندوق قد دفع للمقاولين مبالغ زائدة عن الاستحقاق تتراوح بين مليون دولار و 1.8 مليون دولار.
    le coût de ces services pendant trois mois est estimé à 9 300 000 dollars. UN وقدرت تكلفة هذه الخدمات لمدة ثلاثة أشهر بمبلغ ٠٠٠ ٣٠٠ ٩ دولار.
    on estime que le budget de cette campagne - qui se poursuit - sera de l'ordre de 500 000 livres pour deux ans. UN وقدرت ميزانية هذه الحملة بما يزيد عن 000 500 جنيه استرليني على مدى سنتين وهذه الحملة هي جارية التنفيذ حالياً.
    On a estimé que 8 % des 23 504 communautés d'Angola étaient touchées par les mines. UN وقدرت الدراسة الاستقصائية أن 8 في المائة من أصل 504 23 مجتمعات محلية في أنغولا متضررة من الألغام الأرضية.
    Une étude effectuée en 2004 en Afrique du Sud sur le féminicide a estimé qu'une femme était tuée par son partenaire intime toutes les six heures. UN وقدرت دراسة وطنية عن قتل الإناث أُجريت في جنوب أفريقيا في عام 2004 أن هناك امرأة تُقتل كل ست ساعات على يد عشيرها.
    On a estimé que ce volet représenterait un investissement d'environ 110 000 dollars des ÉtatsUnis. UN وقدرت الميزانية المطلوبة لهذا العنصر من عناصر استراتيجية العمل بمبلغ 000 110 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    La MINUAD a estimé à 1,8 million de dollars le montant des économies réalisées grâce aux changements apportés au projet; UN وقدرت العملية المختلطة وفورات تقدر بمبلغ 1.8 مليون دولار من التغييرات التي ألحقت بالمشروع؛
    La Mission a estimé que 300 coups avaient été tirés sur eux à partir d'une position préétablie. UN وقدرت البعثة أن عدد الطلقات التي أطلقت عليهم بلغ ٣٠٠ طلقة من موقع هيئ لهذا الغرض.
    La Ministre a estimé que 90 % des femmes haïtiennes étaient victimes de la violence; la gravité de cette situation était exacerbée par le " machisme " qui restait la culture dominante. UN وقدرت أن 90 في المائة من النساء في هايتي هن من ضحايا العنف؛ ومما يعمل على تفاقم هذا الوضع ثقافة هيمنة الرجل التي لا تزال سائدة.
    selon les estimations de la presse, 6 000 personnes ont suivi les obsèques de Dariush Forouhar, chef du Parti national iranien, et de sa femme Parvanah. UN وقدرت الصحافة أن 000 6 شخص ساروا في جنازة داريوش فوروهار، زعيم حزب الأمة الإيرانية، وزوجته بارفانا.
    À Mopti, 99 % des agents de l'État ont été réaffectés, 50 % à Gao et Tombouctou, tandis que dans la région de Kidal, selon les estimations, 20 % avaient été réaffectés avant les récents événements. UN وفي موبتي أعيد تكليف 99 في المائة من مسؤولي الدولة؛ وكانت النسبة في غاو وتمبوكتو 50 في المائة؛ وقدرت نسبة إعادة التكليف في كيدال، حتى الأحداث الأخيرة، بنحو 20 في المائة.
    selon les estimations d'ONUSOM II, il y eut 20 morts chez les Somalis; le Comité international de la Croix-Rouge a avancé les chiffres de 54 morts et 161 blessés et la SNA le chiffre de 73 morts. UN وقدرت عملية اﻷمم المتحدة عدد القتلى ﺑ ٢٠ قتيلا؛ وأشارت أرقام لجنة الصليب اﻷحمر الدولية الى ٥٤ من القتلى و ١٦١ من الجرحى؛ في الوقت الذي جاء فيه التحالف الوطني الصومالي برقم للقتلى يصل الى ٧٣.
    on estime à 260 millions de dollars le montant total des dépenses au titre des programmes pour la région en 1992. UN وقدرت نفقات البرنامج الكلية للمنطقة في عام ١٩٩٢ بمبلغ ٢٦٠ مليون دولار.
    le montant prévu est calculé sur la base d'une consommation moyenne de cinq gallons par véhicule et par jour, à raison de 1,65 dollar le gallon. UN وقدرت التكاليف على أساس أن المتوسط اليومي لاستهلاك الوقود هو خمسة غالونات لكل مركبة، بواقع ١,٦٥ دولار للغالون.
    Lorsque l'AOC a déposé sa réclamation, elle estimait le coût total de remplacement de ces trois bâtiments à USD 1 123 366. UN وقدرت الشركة تكاليف استبدال البنود الثلاثة لدى تقديم مطالبتها في المرة الأولى ب366 123 1 دولاراً.
    Dans leurs rapports, ils ont estimé que le FNUAP avait surpayé les entrepreneurs pour un montant situé entre 1 million et 1,8 million de dollars. UN وقدرت التقارير أن الصندوق قد دفع للمقاولين مبالغ زائدة عن الاستحقاق تتراوح بين مليون دولار و 1.8 مليون دولار.
    on estime que quelque 180 millions de dollars ont en outre été alloués directement par des organismes bilatéraux et multilatéraux aux programmes de lutte contre le paupérisme. UN وقدرت الموارد التي خصصتها الوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف بصورة مباشرة للبرامج المتعلقة بتخفيف حدة الفقر بمبلغ ١٨٠ مليون من دولارات الولايات المتحدة.
    Des groupes de femmes au Moyen-Orient et en Asie du Sud-Est estiment que ce chiffre est plus proche de 20 000. UN وقدرت المنظمات النسائية العاملة في الشرق الأوسط وجنوب غرب آسيا أن الرقم يقرب من 000 20.
    d'après les estimations de l'UNICEF, la quantité d'eau salubre disponible est passée d'environ 25 litres à 50 litres par personne et par jour, grâce à la réalisation des projets relatifs à l'eau. UN وقدرت اليونيسيف أن مشاريع المياه زادت كمية المياه النقية المتوافرة للشخص في اليوم من حوالي ٢٥ لترا إلى ٥٠ لترا.
    Elles étaient estimées à 228 701 000 dollars pour l'ONU. UN وقدرت الآثار المالية بالنسبة للأمم المتحدة بمبلغ 228.701 مليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد