les pays développés parties ont notifié à la Conférence des Parties leur appui à l'application de la Convention dans des régions autres que l'Afrique. | UN | وقدمت البلدان الأطراف المتقدمة تقارير إلى مؤتمر الأطراف بشأن دعمها لتنفيذ الاتفاقية في مناطق أخرى غير أفريقيا. |
les pays Parties de la région ont présenté le PAR et le programme concernant le groupe envisagé à la première session de la Conférence des Parties, qui s'est félicitée de cette initiative. | UN | وقدمت البلدان الأطراف في المنطقة برنامج العمل الإقليمي والبرنامج الخاص بالوحدة إلى مؤتمر الأطراف الأول، فرحب بالمبادرة. |
les pays développés parties ont fait rapport à la Conférence des Parties sur leur appui à la mise en œuvre de la Convention dans des régions autres que l'Afrique. | UN | وقدمت البلدان الأطراف المتقدمة تقارير إلى مؤتمر الأطراف بشأن دعمها لتنفيذ الاتفاقية في مناطق أخرى غير أفريقيا. |
les pays, organisations et individus ci-après avaient soumis une contribution : | UN | وقدمت البلدان والمنظمات التالية والأفراد التاليون مساهمات: |
Les cinq pays restants ont communiqué toutes les informations demandées. | UN | وقدمت البلدان الخمسة المتبقية جميع المعلومات المطلوبة. |
les pays producteurs de diamants alluvionnaires ont rendu compte des travaux menés en 2006 en Afrique de l'Ouest, en Afrique centrale et en Amérique du Sud. | UN | وقدمت البلدان المنتجة للماس الغريني تقريرا عن الجهود المبذولة في عام 2006 في غرب ووسط أفريقيا وأمريكا الجنوبية. |
En plus des 13 documents d'information établis par le Secrétariat, 121 documents de travail ont été présentés par les pays participants. | UN | وقدمت البلدان المشتركة 121 ورقة عمل، إضافة إلى 13 ورقة معلومات أعدتها الأمانة العامة. |
les pays en développement ont également fait de l'aide à l'Afrique une part importante de la coopération Sud-Sud. | UN | وقدمت البلدان النامية أيضا مساعدات لأفريقيا، وهي عنصر هام من عناصر التعاون بين بلدان الجنوب. |
Ce sont les pays asiatiques, en particulier le Japon et la République de Corée, qui ont consenti les plus grandes concessions en matière d'accès au marché de la viande. | UN | وقدمت البلدان اﻵسيوية، وخاصة اليابان وجمهورية كوريا، أكبر التنازلات فيما يتعلق بإمكانية وصول اللحوم إلى اﻷسواق. |
les pays justifient leur présentation de données très peu détaillées ou leur absence de réponse de différentes manières. | UN | وقدمت البلدان تفسيرات شتى لعرضها بيانات ذات طابع إجمالي بالغ، أو لعدم اﻹجابة بتاتا. |
Dans ces initiatives, les pays non alignés ont apporté des contributions importantes aux travaux de la Conférence, qui ont conduit à l'adoption sans vote de trois importantes décisions. | UN | وقدمت البلدان غير المنحازة، في هذه المساعي، مساهمات بارزة في عمل المؤتمر أفضت الى اتخاذ ثلاثة قرارات هامة بدون تصويت. |
La période de financement à mise en œuvre rapide s'est achevée en 2012 et les pays développés ont soumis leurs rapports définitifs après cette date. | UN | وانتهت فترة تمويل البداية السريعة في عام 2012 وقدمت البلدان المتقدمة تقاريرها النهائية في وقت لاحق. |
les pays en développement ont présenté des communications concernant, entre autres, des mesures visant à prévenir la biopiraterie et répondant aux questions soulevées. | UN | وقدمت البلدان النامية إفادات تتعلق بأمور منها تدابير لمنع القرصنة البيولوجية والرد على الحجج المقدمة. |
les pays africains ont à cet égard pris divers engagements dans le cadre de l'Union africaine et du NEPAD. | UN | وقدمت البلدان الأفريقية ذلك الالتزام ضمن إطار الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
les pays touchés par les mines terrestres antipersonnel ont fourni un appui logistique en fonction de leurs capacités nationales, comme par exemple des soins médicaux, des secours d'urgence et une évacuation en cas d'accidents pour le personnel chargé de ce programme. | UN | وقدمت البلدان المتضررة من الألغام الأرضية المضادة للأفراد دعما سوقيا يتناسب مع قدراتها الوطنية، مثل الخدمات الطبية وخدمات الطوارئ والإجلاء في حالات الحوادث التي يعاني منها موظفو البرنامج. |
les pays d'Afrique ont soumis 42 rapports nationaux à la troisième session de la Conférence des Parties et les pays touchés de régions autres que l'Afrique établi 73 rapports nationaux destinés à la quatrième session de la Conférence des Parties. | UN | وقدمت البلدان الأفريقية 42 تقريراً وطنياً إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة كما قدمت البلدان المتأثرة من مناطق أخرى بخلاف أفريقيا 73 تقريراً وطنياً إلى مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة. |
15. les pays hôtes ont formulé un certain nombre de suggestions concernant la présentation des données au secrétariat. | UN | ٥١- وقدمت البلدان المضيفة عدداً من المقترحات بشأن تقديم البيانات الى اﻷمانة. |
les pays membres et les organes compétents du système des Nations Unies, dans le cadre de leurs mandats respectifs, appuient les commissions régionales dans la collecte et la production des statistiques officielles. | UN | وقدمت البلدان الأعضاء والهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، كل في إطار ولايته، الدعم إلى اللجان الإقليمية في جمع وتصنيف الإحصاءات الرسمية. |
4. les pays d'accueil, à savoir l'Égypte, l'Iraq, la Jordanie, le Liban et la Turquie ont généreusement accordé protection et assistance aux réfugiés syriens. | UN | 4- وقدمت البلدان المضيفة أي الأردن وتركيا والعراق ولبنان ومصر الحماية والمساعدة إلى اللاجئين السوريين بسخاء. |
les pays observateurs touchés suivants ont fourni des renseignements: | UN | 6- وقدمت البلدان المتأثرة التالية المتمتعة بصفة المراقب تحديثات: |