ويكيبيديا

    "وقدمنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous avons présenté
        
    • nous avons fait
        
    • nous avons fourni
        
    • et fourni
        
    • et avons
        
    • nous avons apporté
        
    • et nous avons
        
    • nous avons soumis
        
    • nous avons donné
        
    • venus
        
    • On a fait
        
    nous avons présenté toutes les preuves à l'appui de nos profondes préoccupations en la matière. UN وقدمنا كل الأدلة التي تبرر شواغلنا الجدية في هذا الصدد.
    nous avons présenté au Secrétariat notre rapport national sur les indicateurs des OMD relatifs à l'Ukraine. UN وقدمنا إلى الأمانة العامة تقريرنا الوطني عن مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية التي تم وضعها من أجل أوكرانيا.
    nous avons fait plusieurs propositions au cours des réunions organisées à la précédente session. UN وقدمنا عددا من الإسهامات في الاجتماعات التي عقدت خلال الدورة السابقة.
    nous avons fait preuve de toute la coopération possible pour qu'il puisse accomplir sa mission. UN وقدمنا كل تعاون ممكن في سبيل إنجاز مهمته.
    nous avons fourni un appui financier à certaines ONG partenaires comme Concern et Trócaire. UN وقدمنا التمويل لدعم بعض المنظمات غير الحكومية الشريكة لنا مثل منظمة كونسيرن ومنظمة تروكير.
    Au cours des années, nous avons contribué à répondre aux besoins et aspirations des Palestiniens et fourni une aide directe à la concrétisation de leurs aspirations légitimes. UN وقد ساعدنا عبر السنوات على تعزيز احتياجــات وتطلعــات الفلسطنيين وقدمنا مساعدة مباشرة لتحقيق تطلعاتهم المشروعة.
    Nous nous sommes engagés dans ce dialogue de bonne foi et avons fait des propositions concrètes sur plusieurs sujets d'intérêt mutuel. UN وقد دخلنا في الحوار بنية صادقة، وقدمنا مقترحات محددة بشأن مختلف البنود ذات الاهتمام المشترك.
    nous avons apporté notre concours à l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et à l'examen des aspects techniques liés à l'établissement du mécanisme de vérification associé à cet instrument. UN وقدمنا دعمنا للتعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ولبحث الجوانب التقنية المرتبطة بإنشاء آلية التحقق التي ستلحق بتلك المعاهدة.
    nous avons présenté notre programme de réparation des ponts à Khyber Pakhtunkhawa d'un montant de 50 millions de dollars. UN وقدمنا موعد تنفيذ برنامجنا لإصلاح الجسور في خيبر باختونخاو، الذي تبلغ تكلفته 50 مليون دولار.
    À Genève, nous avons essayé, en participant activement aux négociations, de combler les lacunes du texte qui était en cours d'élaboration et nous avons présenté des propositions par écrit et oralement. UN وفي جنيف، حاولنا من خلال المشاركة البناءة في المفاوضات تصحيح عيـوب النص اﻵخذ في الظهور وقدمنا مقترحات خطية وشفوية.
    Au moment où les positions des divers interlocuteurs étaient à des lieues les unes des autres, nous avons présenté un projet de texte de compromis. UN وقدمنا مشــروع نص يمثل حلا وسطا عندما كانت مواقف مختلف المتحاورين بعيــدة جدا عن بعضهــا البعض.
    C'est dans cette intention que nous avons engagé des négociations avec l'OTAN et que nous avons présenté un programme afin que le Bélarus participe au partenariat pour la paix. UN هذه هي النية التي كانت تحدونا عندما دخلنا في مفاوضات مع منظمة حلف الشمال اﻷطلسي وقدمنا برنامجا من أجــل مشاركــة بيلاروس في الشراكة من أجل السلام.
    nous avons présenté un plan pour les sept prochaines années - un plan exceptionnel qui peut nous permettre de sauver 10 millions de vies. UN وقدمنا أيضا خطة للسنوات السبع القادمة - خطة غير عادية يمكن أن تتيح لنا إنقاذ حياة عشرة ملايين شخص.
    nous avons fait d'importantes concessions durant les négociations sur le Protocole dont nous sommes saisis. UN وقدمنا امتيازات كبيرة خلال المفاوضات بشأن البروتوكول المعروض علينا.
    nous avons fait plusieurs propositions à l'Inde pour empêcher la nucléarisation de l'Asie du Sud. UN وقدمنا إلى الهند، مقترحات عديدة لمنع التسليح النووي في جنوب آسيا.
    nous avons fourni 1,5 milliard de dollars d'aide à l'éducation de base dans les pays en développement. UN وقدمنا مبلغ 1.5 بليون دولار من المساعدة للتعليم الأساسي في البلدان النامية.
    nous avons fourni 24 experts de la gestion des risques et des catastrophes, qui appartenaient tous au Groupe d'action humanitaire Simón Bolívar. UN وقدمنا 24 خبيرا في إدارة الأخطار والكوارث، كلهم أعضاء في فرقة سيمون بوليفار للعمل الإنساني.
    En Asie centrale, nous avons également envoyé des spécialistes de l'administration routière et fourni du matériel pour les infrastructures de contrôle des frontières. UN وفي آسيا الوسطى، أرسلنا خبراء في إدارة الطرق وقدمنا معدات لمرافق الرقابة الجمركية.
    À Rio, nous nous sommes rencontrés et avons pris des engagements envers les générations futures. UN في ريو اجتمعنا جميعا وقدمنا تعهدات إلى اﻷجيال المقبلة.
    De même, nous avons apporté notre concours aux démineurs dans d'autres régions du monde, rétribuant ainsi de retour, au moins en partie, la coopération que la communauté internationale nous a offerte pour le déminage de nos territoires. UN وقدمنا المساعدة أيضا للافراد العاملين في إزالة الألغام في مناطق أخرى من العالم، وبذلك نرد، جزئيا، المساعدة التي تلقيناها من المجتمع الدولي لإزالة الألغام في بلداننا.
    Nous les avons soutenues et nous avons facilité un accord modèle. UN وقدمنا لهم الدعم ويسرنا التوصل إلى اتفاق نموذجي.
    Nous avons ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant en 1995, et en 1998 nous avons soumis notre premier rapport sur sa mise en oeuvre au Comité des droits de l'enfant. UN لقد صدقنا على اتفاقية حقوق الطفل في 1995 وقدمنا في 1998 أول تقرير منا عن تنفيذها إلى لجنة حقوق الطفل.
    Nous avons en outre envoyé des bâches en plastique imperméables en quantités suffisantes pour construire des abris temporaires à plus de 100 000 personnes et nous avons donné au Gouvernement pakistanais des bateaux de sauvetage, des filtres à eau, des scies à béton et une dizaine de ponts préfabriqués. UN وقدمنا أيضا ما يكفي من ألواح الخدمة الشاقة الصامدة للمياه لإقامة أماكن إيواء مؤقتة لأكثر من 000 100 شخص، وقمنا بإمداد الحكومة الباكستانية بزوارق إنقاذ، ومناشير لقطع الخرسانة ووحدات لتنقية المياه وعشرة جسور سابقة التجهيز.
    Des fonctionnaires du FBI sont venus ici pour vérifier les informations, nous leur avons communiqué tous les éléments en notre possession et quelques jours plus tard seulement, ils ont cherché des pistes, sans doute en avaient-ils déjà quelques-unes à eux, ils ont arrêté nos camarades et les ont soumis au procès atroce que nous savons. UN جاء موظفون من مكتب التحقيقات الاتحادي إلى هنا للتحقق من المعلومات، وقدمنا لهم جميع العناصر التي في حوزتنا، وبعد ذلك بأيام فقط شرعوا في البحث عن قرائن، ولا شك أن لديهم بالفعل بعض القرائن الخاصة بهم، وألقوا القبض على رفاقنا وأخضعوهم للمحاكمة الفظيعة التي نعرفها.
    On a fait une déclaration de vol. On ira voir les Transports. Open Subtitles أبلغنا عن سرقتها في مكتب المأمور وقدمنا أوراق التأمين البارحة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد