ويكيبيديا

    "وقدمها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et présenté
        
    • et soumis
        
    • elle a transmise
        
    • puis soumis
        
    • a présentée
        
    • il a soumises
        
    • a présenté les résultats
        
    • les a soumises
        
    L'équipe a recensé et présenté des propositions pour quatre autres projets à la Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti. UN وحدد فريق الأمم المتحدة القطري مقترحات لأربعة مشاريع إضافية وقدمها إلى اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتـي.
    46. Suivant les instructions du Comité, les experts ont établi et présenté au Comité des rapports particuliers portant sur chaque réclamation. UN 46- وبتوجيه من الفريق أعد الخبراء الاستشاريون تقارير فردية عن كل مطالبة وقدمها إلى الفريق.
    Les documents relatifs aux soldes d'ouverture ont été établis et soumis, pour examen, au Comité des commissaires aux comptes. UN وأعد وثائق الأرصدة الافتتاحية وقدمها إلى مجلس مراجعي الحسابات لكي يستعرضها.
    Le descriptif des risques liés aux PCCC s'appuie sur des informations rassemblées par l'Union européenne dans la proposition concernant cette substance qu'elle a transmise au Comité (UNEP/POPS/POPRC.2/INF/6). UN يعتمد بيان المخاطر للبارافينات المكلورة قصيرة السلسلة على المعلومات التي جمعها الاتحاد الأوروبي في مقترحه بشأن البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة وقدمها إلى لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة (UNEP/POPS/POPRC.2/INF/6).
    Les éléments requis ont été établis par le Conseil, avec le concours de l'administrateur, puis soumis à l'Organe subsidiaire de mise en œuvre, pour examen. UN وأعد المجلس المعلومات المطلوبة، بدعم من القيِّم، وقدمها إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ للنظر فيها.
    Pour ce qui est de l'initiative les cinq ambassadeurs qu'a présentée notre ami l'Ambassadeur Dembri, je souhaite, à ce stade, faire quelques observations à titre tout à fait préliminaire, alors que nous attendons encore les instructions de notre capitale. UN وفيما يتعلق بالمبادرة التي طرحها السفراء الخمسة الموقرون وقدمها صديقنا الموقر، السفير دمبري، أود في هذه المرحلة أن أعلق تعليقا أولياًً عليها في انتظار الحصول على تعليمات من عاصمة بلدنا.
    La législation nationale est pour l'essentiel conforme aux stipulations de la Convention, mais le Conseil des ministres a cependant proposé, le 11 janvier 2012, des modifications du Code pénal qu'il a soumises au Sénat. UN وبالرغم من أن تشريعاتها الوطنية متسقة عموما مع الاتفاقية، فإن مجلس وزرائها اقترح إدخال تعديلات على القانون الجنائي في 11 كانون الثاني/يناير 2012 وقدمها إلى مجلس الشيوخ.
    Au cours de l'année qui a pris fin le 31 décembre 2008, le Bureau de l'audit interne a exécuté 40 audits, dont il a présenté les résultats au Directeur exécutif de l'UNOPS. UN 13 - خلال السنة المنتهية 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، أنهى مكتب المراجعة الداخلية للحسابات 40 عملية من عمليات مراجعة الحسابات وقدمها إلى المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    En outre, un groupe de travail a revu et présenté une série complète d’articles, avec leurs commentaires, sur le sujet de la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d’activités qui ne sont pas interdites par le droit international. UN وفضلا عن ذلك، استعرض فريق عامل مجموعة كاملة من المواد عن موضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي، وقدمها مقترنة بتعليقاته إلى اللجنة.
    Le Bureau indépendant d'évaluation a achevé et présenté trois évaluations thématiques au Conseil d'administration en 2013 : UN 7 - وقد أنجز مكتب التقييم المستقل ثلاثة تقييمات مواضيعية، وقدمها إلى المجلس التنفيذي في عام 2013، وهي:
    Le plan a été formulé et présenté au Comité mixte à sa cinquante-septième session, en juillet 2010. UN وضع الصندوق مشروع خطة للموارد البشرية وقدمها إلى مجلس المعاشات التقاعدية في دورته 57 المعقودة في تموز/يوليه 2010.
    Suite à l'adoption de la résolution 51/210, le groupe d'experts s'est réuni à Paris et a rédigé et présenté à l'Assemblée générale le document de travail préparatoire afin qu'il serve de base aux travaux du Comité spécial. UN وبعد اعتماد القرار ١٥/٠١٢ اجتمع فريق الخبراء في باريس وقام بصياغة وثيقة العمل اﻷولية وقدمها الى الجمعية العامة لتكون أساسا ﻷعمال اللجنة المخصصة.
    Plusieurs options ont maintenant été examinées en tenant compte des exigences et des impératifs mentionnés et elles ont été communiquées aux États Membres dans un document sur la revitalisation rédigé par le Secrétariat et présenté aux États Membres par les coprésidents au cours de la soixante et unième session. UN وقد جرى مؤخراً بحث عدة خيارات في هذا الصدد روعيت خلاله المتطلبات الأمنية لتلك الوسيلة ومصداقيتها وموثوقيتها وسريتها، وتم اطلاع الدول الأعضاء عليها في شكل ورقة بشأن تنشيط الأعمال أعدتها الأمانة العامة وقدمها الرئيسان إلى الدول الأعضاء في سياق الدورة الحادية والستين.
    Plusieurs options ont maintenant été examinées en tenant compte des exigences et des impératifs mentionnés et elles ont été communiquées aux États Membres dans un document sur la revitalisation rédigé par le Secrétariat et présenté aux États Membres par les coprésidents au cours de la soixante et unième session. UN وقد جرى مؤخراً بحث عدة خيارات في هذا الصدد روعيت خلاله المتطلبات الأمنية لتلك الوسيلة ومصداقيتها وموثوقيتها وسريتها، وتم اطلاع الدول الأعضاء عليها في شكل ورقة بشأن تنشيط الأعمال أعدتها الأمانة العامة وقدمها الرئيسان إلى الدول الأعضاء في سياق الدورة الحادية والستين.
    Sur ce nombre, 38 avait achevé et soumis leur PANA au secrétariat de la Convention. UN وأتم 38 بلداً من تلك البلدان إعداد برامج العمل الوطنية للتكيُّف وقدمها إلى أمانة الاتفاقية.
    7. Un mandat commun a été mis au point par l'Équipe d'enquête conjointe et soumis à l'approbation des différents commandements. UN ٧ - ووضع فريق التحقيق المشترك صلاحيات مشتركة وقدمها إلى القيادات المعنية للموافقة عليها.
    Le descriptif des risques liés aux PCCC s'appuie sur des informations rassemblées par l'Union européenne dans la proposition concernant cette substance qu'elle a transmise au Comité (UNEP/POPS/POPRC.2/INF/6). UN 13- يعتمد بيان المخاطر للبارافينات المكلورة القصيرة السلسلة على المعلومات التي جمعها الاتحاد الأوروبي في مقترحه بشأن البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة وقدمها إلى لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة (UNEP/POPS/POPRC.2/INF/6).
    Le descriptif des risques liés aux PCCC s'appuie sur des informations rassemblées par l'Union européenne dans la proposition concernant cette substance qu'elle a transmise au Comité (UNEP/POPS/POPRC.2/INF/6). UN يعتمد بيان المخاطر للبارافينات المكلورة قصيرة السلسلة على المعلومات التي جمعها الاتحاد الأوروبي في مقترحه بشأن البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة وقدمها إلى لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة (UNEP/POPS/POPRC.2/INF/6).
    38. Mon Représentant spécial a établi, puis soumis aux bailleurs de fonds potentiels, un plan d'urgence pour la normalisation d'urgence au Rwanda précisant les services pour lesquels l'aide était nécessaire d'urgence. UN ٣٨ - وقد وضع ممثلي الخاص خطة ﻹعادة حالة الطوارئ في رواندا إلى اﻷوضاع الطبيعية وهي توجز المجالات التي تلزم فيها هذه المساعدة بشكل عاجل، وقدمها إلى المانحين المحتملين.
    3. Le Groupe de contact a élaboré une carte de répartition du territoire entre la Fédération bosniaque-croate et l'entité serbe de Bosnie, puis l'a présentée aux deux parties le 6 juillet. UN ٣ - ورسم فريق الاتصال خريطة لتوزيع اﻷراضي بين الاتحاد البوسني الكرواتي والكيان الصربي البوسني وقدمها إلى الجانبين في ٦ تموز/يوليه.
    15. En conséquence, conformément à la résolution 49/233 de l'Assemblée générale, le Secrétaire général a établi des prévisions de dépenses préliminaires pour la Mission, qu'il a soumises au Comité consultatif le 17 janvier 1995, en sollicitant son assentiment pour engager les dépenses nécessaires pour la période du 16 décembre 1994 au 6 mars 1995. UN ١٥ - ولهذا، قام اﻷمين العام، عملا بقرار الجمعية العامة ٤٩/٢٣٣ بإعداد تقديرات تكاليف أولية للبعثة وقدمها إلى اللجنة الاستشارية في ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ للحصول على موافقتها للدخول بالتزامات لنفقات الفترة من ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ إلى ٦ آذار/مارس ١٩٩٥.
    La Global Forest Coalition a également mis sur pied une opération du même ordre pour contrôler l'exécution des obligations liées aux forêts découlant de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et en a présenté les résultats à la onzième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre, tenue à Montréal (Canada) en novembre 2005. UN وأعد الائتلاف العالمي للغابات عملية مشابهة لـتـنـاول تنفيذ الالتزامات المتصلة بالغابات بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، وقدمها خلال الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف في هذه الاتفاقية الذي عُقد في مونتريال، كندا، في تشرين الثاني/نوفمبر عام 2005.
    Il a élaboré des directives sur la manière de communiquer efficacement avec la communauté internationale sur ce sujet et les a soumises au Groupe de contact pour qu'il les diffuse. UN ووضع الفريق العامل مبادئ توجيهية بشأن التراسل الفعال مع المجتمع الدولي بخصوص مكافحة القرصنة وقدمها إلى فريق الاتصال لنشرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد