ويكيبيديا

    "وقدم العديد من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plusieurs
        
    • de nombreuses
        
    Nombre d'organisations régionales ont fait état de mesures qu'elles avaient mises en place depuis plusieurs années pour encourager la participation des non-membres, avec des succès notables. UN وقدم العديد من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تقارير عن التدابير القائمة منذ عدة سنوات لتشجيع مشاركة غير الأعضاء، التي حقق بعضها نجاحا ملحوظا.
    plusieurs membres ont proposé de créer des sous-groupes ou des groupes de travail restreints, qui se pencheraient sur des sujets particuliers entre les sessions ou même pendant les sessions ordinaires du Conseil, autant que de besoin. UN وقدم العديد من الأعضاء مقترحات لتشكيل أفرقة فرعية أو أفرقة عاملة صغيرة تتناول بنود محددة خلال فترة ما بين الدورات أو حتى خلال الدورات العادية للمجلس، إن لزم الأمر.
    plusieurs pays de réinstallation traditionnels ont prêté leurs concours à ces pays pour édifier leurs capacités. UN وقدم العديد من بلدان إعادة التوطين التقليدية المساعدة إلى هذه البلدان من أجل بناء القدرة.
    plusieurs propositions de projets ont été soumises à la Banque mondiale en vue d'un financement. UN وقدم العديد من اقتراحات المشاريع هذه إلى البنك الدولي لأغراض التمويل.
    Le Centre a participé à chacune des sessions du Conseil des droits de l'homme organisées de 2006 à 2009, et présenté de nombreuses observations. UN شارك المركز في كل دورة من دورات مجلس حقوق الإنسان التي عقدت في الفترة من 2006 إلى 2009، وقدم العديد من البيانات.
    plusieurs organisations et experts ont présenté des informations et des documents concernant le thème du débat. UN وقدم العديد من المنظمات والخبراء مساهمات ووثائق ذات صلة بهذا الموضوع.
    plusieurs organisations et experts ont présenté des informations et des documents concernant le thème du débat. UN وقدم العديد من المنظمات والخبراء مساهمات ووثائق ذات صلة بهذا الموضوع.
    plusieurs mémoires et exposés présentés lors de réunions professionnelles UN وقدم العديد من الورقات والعروض في اجتماعات مهنية مختلفة.
    plusieurs représentants et observateurs ont présenté oralement des amendements au projet de résolution. UN وقدم العديد من الممثلين والمراقبين تعديلات شفوية على مشروع القرار.
    plusieurs représentants, s'exprimant au nom de groupes de pays, ont présenté des documents de séance contenant des propositions pour des projets de texte concernant les articles 15 et 16. UN وقدم العديد من الممثلين الذين تحدثوا باسم مجموعات من البلدان، أوراق اجتماع تضمنت مقترحات لمشروع نص المادتين 15 و16.
    Le Groupe a également appris que « Tako » n’était pas présent à Zilebli, mais avait en revanche aidé au recrutement des mercenaires libériens et fourni plusieurs armes. UN وأُبلغ الفريق كذلك بأن ”تاكو“ لم يكن موجودا في زيلبلي، لكنه ساعد في تجنيد مرتزقة ليبريين، وقدم العديد من الأسلحة.
    À ce jour, plusieurs États membres ont déjà apporté leur contribution financière. UN وقدم العديد من الدول الأعضاء حتى الآن دعماً مالياً للمكتب.
    plusieurs organismes des Nations Unies ont proposé des dons et des activités de formation à des Palestiniennes pour les aider à créer leurs propres entreprises. UN وقدم العديد من وكالات الأمم المتحدة المنح والتدريب لتعزيز مباشرة الأعمال الحرة لدى الفلسطينيات.
    À ce jour deux audiences ont eu lieu, au cours desquelles Dragan Jokić a produit deux témoins et plusieurs pièces à conviction. UN وحتى تاريخه، عقدت الدائرة الابتدائية جلستي استماع، حصل فيهما يوكيتش على أدلة من اثنين من الشهود وقدم العديد من الأحراز.
    plusieurs représentants ont formulé une autre proposition demandant la nomination d'un chef conjoint des trois secrétariats. UN وقدم العديد من الممثلين اقتراحاً بديلاً يدعو إلى إنشاء رئيس مشترك للأمانات الثلاث.
    plusieurs États Membres ont signalé qu’ils avaient apporté des amendements à leurs lois expressément pour traiter des pratiques traditionnelles préjudiciables. UN 7 - وقدم العديد من الدول الأعضاء تقارير عن الإصلاحات القانونية الموجهة بصفة خاصة ضد الممارسات التقليدية الضارة.
    55. plusieurs représentants autochtones ont donné des exemples illustrant la manière dont leur communauté exerçait le droit à l'autodétermination sur le plan interne. UN 55- وقدم العديد من ممثلي السكان الأصليين أمثلة عن كيفية ممارستهم لحق تقرير المصير محلياً.
    plusieurs observateurs ont également fourni des informations sur leurs activités et leur expertise à l'appui de l'application de la Convention, notamment l'expertise technique régionale, la gestion des pesticides, et la sensibilisation dans le domaine de la santé et au niveau communautaire. UN وقدم العديد من المراقبين أيضاً معلومات عن أنشطتهم وخبراتهم دعماً لتنفيذ اتفاقية استكهولم، بما في ذلك الخبرات التقنية الإقليمية، وإدارة مبيدات الآفات، والصحة، وأنشطة الدعوة في المجتمعات المحلية.
    L'auteur a déposé au sujet des conditions de détention plusieurs plaintes qui sont restées sans réponse; pour obtenir un rendez-vous avec un procureur responsable de la supervision du centre, il a entamé une grève de la faim. UN وقدم العديد من الشكاوي بشأن ظروف الاحتجاز دون أن يتلقى رداً عليها؛ وأضرب عن الطعام لتتاح له فرصة مقابلة المدعي العام المسؤول عن مراقبة مركز الاحتجاز المؤقت.
    plusieurs organisations régionales ont fait état de mesures qu'elles avaient mises en place depuis plusieurs années pour encourager la participation des non-membres, avec des succès notables. UN وقدم العديد من المنظمات الإقليمية تقارير عن التدابير القائمة منذ عدة سنوات لتشجيع مشاركة غير الأعضاء، التي حقق بعضها نجاحا ملحوظا.
    de nombreuses autres personnes amputées ont témoigné, à Freetown comme dans les provinces. UN وقدم العديد من ضحايا بتر الأطراف الآخرين شهاداتهم، في فريتاون وفي المقاطعات على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد