Il a présenté au Comité un rapport avec des recommandations sur les autres mesures à prendre. | UN | وقدَّم تقريراً إلى اللجنة يتضمن توصيات بشأن إجراءات المتابعة الأخرى التي يتعين اتخاذها. |
Il a présenté au Comité un rapport avec des recommandations sur les autres mesures à prendre. | UN | وقدَّم تقريراً إلى اللجنة يتضمن توصيات بشأن إجراءات المتابعة الأخرى التي يتعين اتخاذها. |
Le Programme alimentaire mondial (PAM) a fourni 494 912 tonnes de denrées alimentaires, sous la forme de rations familiales, aux familles déplacées. | UN | وقدَّم برنامج الأغذية العالمي 912 494 طناً مترياً من الأغذية في شكل حصص إعاشة للأسر المشرَّدة. |
Après sa libération, il a continué de collaborer étroitement avec Javed Sepan, militant du Hizb-ul Mujahideen auquel il a fourni nourriture et abri. | UN | وبعد إطلاق سراحه ظل على اتصال وثيق بجافيد سيبان، وهو من الحركيين في حزب المجاهدين، وقدَّم له الطعام والمأوى. |
Il a apporté sa contribution aux procédures d'examen des fournisseurs du Bureau de l'appui aux achats du Bureau de la gestion. | UN | وقدَّم المكتب إلى مكتب دعم المشتريات التابع لمكتب التنظيم إسهامات بالنسبة لاستعراض أداء البائعين؛ |
Le Représentant spécial du Secrétaire général, Choi Young-Jin, et le Représentant permanent de la Côte d'Ivoire, Ilahiri A. Djédjé, ont présenté des exposés sur la situation politique dans ce pays. | UN | وقدَّم كل من الممثل الخاص للأمين العام تشوي يونغ جين، والممثل الدائم لكوت ديفوار إلاهيري أ. دجدجيه، إحاطة إلى المجلس بشأن الحالة السياسية في هذا البلد. |
Un représentant de l'UNODC a fait savoir aux participants qu'il assumait le secrétariat de la Conférence et coopérait avec l'Académie. | UN | وقدَّم ممثل للمكتب عرضاً شرح فيه دورَ المكتب باعتباره أمانة المؤتمر وأوجهَ تعاونه مع الأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد. |
Les volontaires du Peace Corps ont fourni un large éventail de services de développement et ont noué des liens solides avec les populations de ces pays. | UN | وقدَّم متطوعو فيلق السلام طائفة واسعة من الخدمات الإنمائية وأقاموا علاقات دائمة مع الشعوب في تلك البلدان. |
Il a toujours invité ces services et délégations à participer à ses activités et fourni des informations à jour sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre du programme mondial sur les armes à feu. | UN | كما واظب المكتب على توجيه الدعوات لمقر الاتحاد الأوروبي ووفوده للمشاركة في أنشطته وقدَّم إحاطات منتظمة بشأن تقدُّم تنفيذ البرنامج العالمي للأسلحة النارية. |
Il a présenté au Comité un rapport assorti de recommandations sur les autres mesures à prendre. | UN | وقدَّم تقريراً إلى اللجنة يتضمن توصيات بشأن إجراءات المتابعة الأخرى التي يتعين اتخاذها. |
Son fils a présenté M. Sayfoutdinov à un dénommé Sergei, qui vendait des objets et qu'il avait rencontré par hasard. | UN | وقدَّم ابنها السيد سايفوتدينوف إلى شخص آخر، يدعى سيرجي، كان يبيع قطعاً وكان التقى به عن طريق الصدفة. |
28. Le représentant de l'Argentine a présenté le système de divulgation de situation financière applicable aux agents publics dans son pays. | UN | 28- وقدَّم العضو الأرجنتيني في الفريق عرضاً إيضاحياً عن نظام الإفصاح عن الذمة المالية المنطبق على الموظفين العموميين. |
À cette occasion, il a présenté des documents, notamment une lettre de responsables afghans confirmant qu'il serait toujours en danger s'il retournait en Afghanistan. | UN | وقدَّم صاحب البلاغ في هذه المرة وثائق، منها رسالة من مسؤولين أفغان تؤكد أنه سيتعرض للخطر إن عاد إلى أفغانستان. |
L'ONUDC a fourni des avis spécialisés dans le cadre général des activités scientifiques et criminalistiques de base. | UN | وقدَّم المكتب المشورة العلمية في إطار الأنشطة العلمية والجنائية الإجمالية الأساسية. |
En Albanie, l'Office a fourni une assistance dans le domaine du reclassement des détenus. | UN | وقدَّم المكتب المساعدة لألبانيا في مجال إعادة تأهيل السجناء. |
Le Soudan a apporté une réponse le 22 mai 2013. Par la suite, le 25 juillet, il a soumis au Président de la douzième Assemblée des États parties une demande révisée. | UN | وقدَّم السودان رداً في 22 أيار/ مايو 2013 ثم طلباً منقّحاً في 25 تموز/يوليه إلى رئيس الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف. |
Mme Chanet et M. Thelin ont présenté au Comité des rapports intérimaires lors des 103e et 104e sessions. | UN | وقدَّم السيد تيلين والسيدة شانيه تقارير مؤقتة إلى اللجنة أثناء الدورتين الثالثة بعد المائة والرابعة بعد المائة. |
Le Président a fait une déclaration et présenté un aperçu du mandat du groupe, de ses objectifs et de la question à l'examen. | UN | وأدلى الرئيس ببيان وقدَّم لمحة عامة عن ولاية الفريق وأهدافه والموضوع قيد نظره. |
Cinq spécialistes ont fourni des informations concernant des aspects scientifiques, techniques, éthiques, philosophiques et juridiques du clonage d'êtres humains. | UN | وقدَّم خمسة خبراء معلومات عن الجوانب العلمية والتقنية والأخلاقية والفلسفية والقانونية المتعلقة باستنساخ البشر. |
M. Mijnarends (Pays-Bas), parlant aussi au nom de la France, présente le projet de résolution A/C.3/65/L.17. | UN | 1 - السيد ميناريندز (هولندا): تحدث بالنيابة أيضاً عن فرنسا وقدَّم مشروع القرار A/C.3/65/L.17. |
Un représentant du Secrétariat a donné un aperçu des travaux menés par l'ONUDC aux niveaux mondial, régional et national. | UN | وقدَّم ممثل عن الأمانة لمحة عامة عن العمل الذي قام به المكتب على الصعد العالمية والإقليمية والقطرية. |
Il a aussi formulé des observations sur les aspects du manuel qui pouvaient être améliorés et mis à jour. | UN | وقدَّم تغذية مرتدة أيضاً بشأن جوانب من الدليل يمكن أن تستفيد من زيادة التحسين والتحديث. |
La CNUCED a présenté le Cadre et a engagé des discussions avec les acteurs concernés. | UN | وقدَّم الأونكتاد الإطار وناقشه مع أصحاب المصلحة. |
Le précédent titulaire de mandat a soumis un certain nombre de recommandations concrètes au Gouvernement estonien et à la société civile du pays. | UN | وقدَّم لحكومة إستونيا وللمجتمع المدني فيها عددا من التوصيات المحددة في هذا الصدد. |