ويكيبيديا

    "وقد آن الأوان لأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il est temps que
        
    • il est grand temps que
        
    • heure est venue pour
        
    • le moment est venu pour
        
    • il est maintenant temps que
        
    il est temps que les gouvernements mettent en œuvre les recommandations internationales contractées par leur État. UN وقد آن الأوان لأن تفعّل الحكومات تفعيلا حقيقيا التوصيات الدولية التي انضمت إليها دولها.
    il est temps que l'UNODC mette en place une structure spécifique pour l'appui aux opérations sur le terrain. UN وقد آن الأوان لأن يضع المكتب هيكلاً محدداً يكفل دعم العمليات الميدانية.
    il est temps que le Président Abbas fasse enfin entendre sa voix et condamne sans hésitation et sans équivoque les actes terroristes commis depuis la bande de Gaza. UN وقد آن الأوان لأن يرفع الرئيس عباس، رئيس السلطة الفلسطينية، صوته وأن يدين الإرهاب الآتي من قطاع غزة، دون تردد أو مواربة.
    il est grand temps que la Turquie tienne compte du message qui lui est adressé et se mette à respecter les principes et les normes établis. UN وقد آن الأوان لأن تدرك تركيا أن الزمن لم يعد مثلما كان في الماضي وتشرع في التصرف وفقا للمبادئ والمعايير المقبولة.
    il est grand temps que les directeurs de programme prennent les décisions difficiles et impopulaires qui s'imposent sur l'utilisation optimale des ressources dont ils disposent. UN وقد آن الأوان لأن يتخذ مديرو البرامج قرارات صعبة قد لا يحسدون عليها بشأن أفضل وسيلة لاستخدام ما لديهم من موارد حاليا.
    L'heure est venue pour l'Assemblée générale de se prononcer afin que le plan-cadre d'équipement puisse être exécuté selon le calendrier prévu. UN وقد آن الأوان لأن تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأن المخطط العام حتى يمضي قُدُما وفقا للمواعيد المقررة.
    le moment est venu pour nous de respecter la volonté souveraine de cette population, conformément aux principes d'universalité de notre Charte. UN وقد آن اﻷوان ﻷن نحترم إرادة أولئك السكان، بما يتفق مع عالمية مبادئ ميثاقنا.
    il est maintenant temps que la Conférence du désarmement tire parti des résultats qu'elle a obtenus pour élaborer des mesures supplémentaires permettant de limiter la dissémination des armes de destruction massive. UN وقد آن الأوان لأن يستفيد مؤتمر نزع السلاح من إنجازاته في صياغة قيود إضافية تمنع انتشار أسلحة التدمير الشامل.
    il est temps que l'UNODC mette en place une structure spécifique pour l'appui aux opérations sur le terrain. UN وقد آن الأوان لأن يضع المكتب هيكلاً محدداً يكفل دعم العمليات الميدانية.
    il est temps que l'Organisation des Nations Unies, le Comité international de la Croix-Rouge et les principaux États Membres relèvent ce défi. UN وقد آن الأوان لأن تتحرك الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية وكبريات الدول الأعضاء لمواجهة هذا التحدي.
    il est temps que nous unissions tous nos forces pour la mise en oeuvre effective de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وقد آن الأوان لأن نضم جميعا صفوفنا لتنفيذ اتفاقية قانون البحار بشكل فعال.
    il est temps que la partie arménienne porte un regard beaucoup plus impartial sur l'histoire. UN وقد آن الأوان لأن ينظر الجانب الأرميني إلى التاريخ بقدر أكبر من الحياد.
    il est temps que la lutte contre le trafic de ces armes fasse l'objet d'un traité international et les autorités de mon pays en appellent à toutes les parties concernées pour qu'elles coopèrent avec le Secrétaire général au succès de cette Conférence. UN وقد آن الأوان لأن يصبح فرض الرقابة على الاتجار بهذه الأسلحة موضوعا تتناوله معاهدة دولية، وتطالب حكومتي جميع المهتمين بهذا الموضوع بالتعاون مع الأمين العام لتحقيق النجاح لهذا المؤتمر.
    il est grand temps que l'Organisation des Nations Unies réexamine à fond s'il convient ou non de continuer à exclure la République de Chine de cette instance mondiale suprême. UN وقد آن الأوان لأن تعيد الأمم المتحدة النظر بصورة جادة في مدى صحة الاستمرار في استبعاد جمهورية الصين من هذا المحفل الذي هو أهم المحافل الدولية قاطبة.
    il est grand temps que la communauté internationale recense les moyens à sa disposition pour aider ces pays à passer de la phase de l'aide humanitaire à celle du développement. UN وقد آن الأوان لأن يحدِّد المجتمع الدولي وسائل مساعدتها لتخفيف التحوُّل من الإغاثة إلى التنمية.
    Il n'y a guère eu de réels débats à la Conférence depuis le début de l'année dernière. il est grand temps que nous engagions à nouveau un véritable dialogue. UN فما أجريناه من حوار صريح في المؤتمر منذ بداية العام الماضي لا يكاد يذكر، وقد آن الأوان لأن نبدأ من جديد حواراً حقيقياً.
    il est grand temps que l'Organisation des Nations Unies réexamine à fond la situation anormale que constitue le maintien de l'exclusion de la République de Chine de cette instance mondiale suprême. UN وقد آن الأوان لأن تعيد الأمم المتحدة النظر بصورة جادة في الحالة غير العادية المتعلقة بالاستمرار في استبعاد تايوان من هذا المحفل الذي هو أهم المحافل الدولية قاطبة.
    L'heure est venue pour les donateurs de s'exécuter. UN وقد آن الأوان لأن تنفذ الجهات المانحة تعهداتها.
    L'heure est venue pour l'Assemblée générale de se prononcer en faveur de la convocation, en 2016, d'une troisième Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat III), sur le thème du logement et du développement urbain durable. UN وقد آن الأوان لأن تتخذ الجمعية العامة قرارا مؤيّدا لعقد مؤتمر ثالث للأمم المتحدة بشأن الإسكان والتنمية الحضرية المستدامة (الموئل الثالث) في عام 2016.
    le moment est venu pour Israël de comprendre qu'il doit mettre fin immédiatement à ses politiques et les inverser. UN وقد آن اﻷوان ﻷن تفهم إسرائيل أنه يجب الكف عن هذه السياسات وعكس مسارها في الحال.
    le moment est venu pour la Haut-Commissaire de mettre plus souvent à contribution le personnel de terrain ainsi que le programme de services consultatifs et de coopération technique, afin de couvrir un plus grand nombre de situations de déplacement interne. UN وقد آن اﻷوان ﻷن تلجأ المفوضة السامية إلى خدمات الموظفين الميدانيين المعنيين بحقوق اﻹنسان وإلى الخدمات الاستشارية وبرنامج التعاون التقني بوتيرة أكبر لتغطية عدد أكبر من حالات التشرد الداخلي.
    il est maintenant temps que ces mécanismes - ainsi que les partis politiques et la société civile d'El Salvador - surveillent pleinement l'action de l'État et se prononcent sur les questions d'intérêt public comme c'est la pratique dans tous les pays démocratiques. UN وقد آن الأوان لأن تتولى تلك الآليات، فضلا عن الأحزاب السياسية والمجتمع المدني في السلفادور، الرصد الكامل لأعمال الدولة وأن تقوم بالدعوة من أجل القضايا موضع الاهتمام العام، على غرار ما هو متبع في جميع الأمم الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد