le Comité consultatif a été informé que la MINUSIL assume également une part des frais de location pour le quartier général de Freetown. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون تشارك أيضا في تكاليف إيجار المقر في فريتاون. |
le Comité consultatif a été informé que la MINUSIL assume également une part des frais de location pour le quartier général de Freetown. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون تشارك أيضا في تكاليف إيجار المقر في فريتاون. |
le Comité consultatif a été informé que ce matériel sera effectivement transféré; par conséquent, il convient de retrancher 5,6 millions de dollars au montant prévu. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن تلك المعدات سيتم تحويلها فعلا؛ وبالتالي ينبغي خفض التقدير بمقدار ٦,٥ مليون دولار. |
il a été informé que les dates auxquelles les états financiers parvenaient au Comité étaient déterminantes à cet égard. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن العملية تتوقف إلى حد بعيد على توقيت تقديم البيانــات المالية إلى المجلس. |
le Comité consultatif a appris que les huit hélicoptères étaient tous arrivés dans la zone de la Mission et étaient opérationnels. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن جميع طائرات الهليكوبتر الثماني موجودة حاليا في منطقة البعثة وأنها موضوعة في الخدمة. |
29. le Comité consultatif avait été informé que des fonctionnaires de l'ONU avaient déjà été transférés, à titre temporaire, dans cinq bureaux provisoires, à partir d'octobre 1992, et que deux fonctionnaires devaient ouvrir les deux autres bureaux en février 1993. | UN | ٢٩ - وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن بعض موظفي اﻷمم المتحدة قد أعيد توزيعهم بالفعل، على أساس مؤقت، ابتداء من تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢، في خمسة مكاتب مؤقتة، بينما ينتظر أن يقوم اثنان من الموظفين بإنشاء المكتبين الباقيين بحلول شباط/فبراير ١٩٩٣. |
le Comité consultatif a été informé que 10 millions de dollars environ avaient été prévus dans les budgets de trois missions pour la transformation de postes internationaux. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن نحو 10 ملايين دولار أدرجت في ميزانيات ثلاث بعثات لتحويل الموظفين الدوليين. |
le Comité consultatif a été informé que le coût du déploiement des observateurs militaires avait été calculé en appliquant un abattement de 5 % pour déploiement différé. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن التأخير في نشر القوات بنسبة 5 في المائة طبق على تقديرات تكلفة المراقبين العسكريين. |
le Comité consultatif a été informé que sur ce total, 9,8 millions de dollars concernent les consultants. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن ١١,٧ مليون دولار من هذا المبلغ اﻹجمالي يتصل بالخبراء الاستشاريين. |
le Comité consultatif a été informé que sur ce total, 9,8 millions de dollars concernent les consultants. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن ١١,٧ مليون دولار من هذا المبلغ اﻹجمالي يتصل بالخبراء الاستشاريين. |
le Comité consultatif a été informé que la Convention n'était pas entrée en vigueur; | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن الاتفاقية لم تدخل حيز النفاذ؛ |
le Comité consultatif a été informé que le rapport du Secrétaire général avait été mis au point après d'amples consultations avec les départements du Siège et les bureaux extérieurs. | UN | 82 - وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن تقرير الأمين العام قد تم إعداده بعد مشاورات مستفيضة مع الإدارات في المقر ومع المكاتب البعيدة عن المقر. |
le Comité consultatif a été informé que les améliorations et l’élargissement des segments du réseau de télécommunication qui appartiennent à l’Organisation des Nations Unies ont donné des résultats positifs sur le plan de l’efficacité et de l’économie. | UN | ١٠ - وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن التحسين والتوسيع الجاريين لﻷجزاء المملوكة لﻷمم المتحدة حاليا في نظام الاتصالات السلكية واللاسلكية أظهرا نتائج إيجابية من حيث الكفاءة وتفادي زيادة التكلفة. |
le Comité consultatif a été informé que les ressources nécessaires pour les missions politiques spéciales pour 2000-2001 sont estimées, aux taux initiaux de 1998-1999, à 112 millions de dollars, répartis comme suit : | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن الاحتياجات المتصلة بالبعثات السياسية الخاصة لفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ تقدر حسب المعدلات اﻷولية للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ بمبلغ ١١٢,٠ مليون دولار موزع على النحو التالي: |
69. le Comité consultatif a été informé que le montant total des crédits demandés au titre du personnel temporaire pour les réunions s'élève à 62,9 millions de dollars. | UN | ٦٩ - وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن التقدير الاجمالي للمساعدة المؤقتة العامة اللازمة للاجتماعات ٦٢,٩ مليون دولار. |
le Comité consultatif a été informé que des consultations officieuses sur les projets de statut du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel des Nations Unies étaient en cours. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن المشاورات غير الرسمية جارية بشأن مشروعي النظامين الأساسيين لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف. |
le Comité consultatif a été informé que l'ensemble du personnel civil de l'Organisation, y compris celui des opérations de maintien de la paix, était désormais couvert par un dispositif de sécurité unique. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن التعاون الوثيق مع إدارة عمليات حفظ السلام أفرز نظاما واحدا لإدارة الأمن يطبق على جميع موظفي الأمم المتحدة المدنيين، بمن فيهم العاملون في عمليات حفظ السلام. |
le Comité consultatif a été informé que toutes ces fonctions étaient assurées précédemment par l'intermédiaire d'un consultant ; néanmoins, comme elles continuent d'être indispensables, il est proposé de créer un poste temporaire. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذه الوظائف كانت تؤدى في السابق ضمن خدمات استشاري؛ ولكن بالنظر إلى وجود حاجة مستمرة لهذه المهام، فمن المقترح إنشاء وظيفة مؤقتة لهذا الغرض. |
le Comité consultatif a été informé que la part de l'ONU dans les frais généraux de fonctionnement des locaux mis à la disposition de la Cour au Palais de la paix à La Haye était estimée à 3 317 900 dollars. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن القسط الذي تتحمله الأمم المتحدة من مصروفات التشغيل العامة عن خدمات المرافق المقدمة إلى المحكمة في قصر السلام في لاهاي يقدر بمبلغ 900 317 3 دولار. |
il a été informé que ledit mémorandum d'accord créait des droits et obligations juridiquement contraignants et qu'une fois signé, il aurait force obligatoire pour les parties. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن مذكرة التفاهم تستتبعها حقوق والتزامات قانونية ملزمة، وأنها ستكون ملزمة قانونا بمجرد إبرامها. |
il a été informé que le rapatriement des 670 hommes et du matériel appartenant aux contingents serait assuré sous forme de contribution volontaire en nature. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن تكاليف إعادة أفراد القوة البالغ عددهم ٦٧٠ فردا إلى أوطانهم، وكذلك إعادة المعدات المملوكة للقوات، ستقدم كتبرعات عينية. |
le Comité consultatif a appris que la structure et les activités des bureaux régionaux seraient calquées sur celles du Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest, qui a été créé en 2002, ou comparables à celles-ci. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن هيكل وأنشطة المكاتب الإقليمية ستكون على نفس نسق مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، الذي أنشئ في عام 2002، أو على نسق مشابه له. |
29. le Comité consultatif avait été informé que des fonctionnaires de l'ONU avaient déjà été transférés, à titre temporaire, dans cinq bureaux provisoires, à partir d'octobre 1992, et que deux fonctionnaires devaient ouvrir les deux autres bureaux en février 1993. | UN | ٢٩ - وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن بعض موظفي اﻷمم المتحدة قد تم نقلهم بالفعل، على أساس مؤقت، ابتداء من تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢، الى خمسة مكاتب مؤقتة، بينما ينتظر أن يقوم اثنان من الموظفين بإنشاء المكتبين الباقيين بحلول شباط/فبراير ١٩٩٣. |