ويكيبيديا

    "وقد أتيحت لي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • j'ai eu
        
    • j'ai déjà eu
        
    j'ai eu, à plusieurs reprises, l'occasion de souligner l'importance des activités menées par l'Organisation des Nations Unies en matière économique et sociale. UN وقد أتيحت لي أكثر من فرصة للتأكيد على أهمية اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Personnellement, j'ai eu l'occasion de rencontrer à plusieurs reprises et ce, à diverses occasions, Mark Malloch Brown. UN وقد أتيحت لي شخصيا فرصة لقاء مارك مالوك براون عدة مرات في مناسبات مختلفة.
    j'ai eu l'occasion de travailler avec lui il y a quelque temps de cela, à Vienne. UN وقد أتيحت لي فرصة العمل مع السيد بان كي - مون منذ وقت مضى في فيينا.
    j'ai eu l'occasion de traiter de certaines de ces questions juridiques de manière plus approfondie avec les conseillers juridiques. UN وقد أتيحت لي الفرصة لتناول بعض هذه المسائل القضائية بتعمق أكبر مع المستشارين القانونيين في اجتماعهم.
    j'ai déjà eu, comme vous tous, l'occasion de m'exprimer à ce sujet il y a deux semaines. UN وقد أتيحت لي الفرصة، شأني شأن جميع الأعضاء، للتعليق على هذه المسألة منذ أسبوعين.
    Du haut de cette tribune, j'ai eu l'occasion de présenter en détail nos vues sur les orientations conceptuelles proposées. UN وقد أتيحت لي الفرصــة من قبــل لكي أعرض بشيء من التفصيل من فوق هذه المنصة آراءنــا بشأن التوجهات المفاهيمية المقترحة.
    j'ai eu, à plusieurs reprises, l'occasion de souligner l'importance des activités menées par l'Organisation des Nations Unies en matière économique et sociale. UN وقد أتيحت لي أكثر من فرصة للتأكيد على أهمية اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    La semaine dernière, j'ai eu l'occasion d'expliquer dans quelle perspective se situait la décision française. UN وقد أتيحت لي في الاسبوع الماضي فرصة ايضاح اﻹطار الذي اتخذ فيه قرار فرنسا.
    j'ai eu l'occasion de transmettre personnellement par l'Assemblée le message de solidarité et d'appui adressé aux casques bleus qui y servent dans différentes parties du monde lorsque j'étais président de la quarante-cinquième session. UN وقد أتيحت لي الفرصة شخصيا لكي أحمل رسالة تضامن ودعم من هذه الجمعية إلى حفظة السلام بمختلف بقاع العالم.
    j'ai eu, lors de la Conférence de Vienne, l'an dernier, l'occasion de mettre l'accent sur la notion d'universalité et la dimension à la fois absolue et contingente des droits de l'homme. UN وقد أتيحت لي في العام الماضي، في أثناء مؤتمر فيينا، فرصة التأكيد على مفهوم عالمية حقوق اﻹنسان وبعدها المطلق والمحدد معا.
    À sa cinquante-quatrième session, en 1998, la Commission des droits de l’homme a décidé d’examiner les questions relatives aux droits de l’homme des personnes handicapées, et j’ai ainsi eu l’occasion de prendre la parole à ce sujet. UN 69 - وفي الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان، المعقودة في عام 1998،قررت اللجنة أن تناقش المسائل المتصلة بحقوق الإنسان للمعوقين. وقد أتيحت لي الفرصة لأتكلم حول هذا البند.
    j'ai eu, lors de la Conférence de Vienne, l'an dernier, l'occasion de mettre l'accent sur la notion d'universalité et la dimension à la fois absolue et contingente des droits de l'homme. UN وقد أتيحت لي في العام الماضي، في أثناء مؤتمر فيينا، فرصة التأكيد على مفهوم عالمية حقوق اﻹنسان وبعدها المطلق والمحدد معا.
    j'ai eu diverses occasions de mieux faire connaître la Convention et d'encourager sa mise en œuvre. UN 54 - وقد أتيحت لي عدة فرص للتوعية والتشجيع على تنفيذ الاتفاقية.
    j'ai eu l'occasion de m'entretenir de la correspondance antérieure avec le Président sortant du Conseil économique et social, l'Ambassadeur Simonovic, ainsi qu'avec les personnes du secrétariat s'étant occupées de cette question. UN وقد أتيحت لي فرصة المراسلات السابقة مع السفير سيمونوفيتش، الرئيس السابق للمجلس، ومع الأشخاص الذين يتولون مناقشة هذه المسألة من الأمانة.
    Hier, j'ai eu la possibilité de visiter le Musée d'art et d'histoire de Genève, dont les vitrines renferment toute une collection d'obus d'artillerie, de pistolets et d'épées. UN وقد أتيحت لي الفرصة بالأمس لزيارة متحف الفنون والتاريخ في جنيف، حيث يُعرض الكثير من قذائف المدفعية والمسدسات والسيوف في صناديق زجاجية مقفلة.
    j'ai eu récemment l'occasion de m'adresser à un groupe de Ministres des affaires étrangères des pays d'Europe, notre proche voisin, sur plusieurs sujets qui déterminent de plus en plus notre relation avec le reste du monde, dont l'immigration illégale. UN وقد أتيحت لي مؤخراً فرصة مخاطبة مجموعة من زملائي وزراء الخارجية من جيراننا الأوروبيين القريبين منّا بشأن موضوعين يحددان بصورة متزايدة علاقتنا مع بقية العالم، أحدهما الهجرة غير المشروعة.
    Lors de ma récente tournée en Afrique, ainsi que durant le sommet de l'OUA qui s'est tenu à Alger du 12 au 14 juillet 1999, j'ai eu la possibilité de m'entretenir longuement, avec des dirigeants de la région, du processus de paix et de la façon d'aider au mieux le peuple sierra-léonais à parvenir à un règlement durable du conflit dans le pays. UN وقد أتيحت لي الفرصة خلال زياراتي الأخيرة إلى أفريقيا وكذلك خلال انعقاد مؤتمر القمة لمنظمة الوحدة الأفريقية، أن أجري مباحثات مكثفة مع الزعماء الإقليميين بشأن عملية السلام والسبل والوسائل الكفيلة بمساعدة شعب سيراليون في الوصول إلى حل دائم للنزاع الدائر في بلده.
    En décembre 2010, j'ai eu l'occasion d'assister à une réunion du Secrétariat du Commonwealth à Londres, au cours de laquelle j'ai été invité à m'exprimer lors de la manifestation que le Secrétariat organise tous les ans sur la question des droits de l'homme. UN 53 - وقد أتيحت لي الفرصة في كانون الأول/ديسمبر 2010 لحضور اجتماع لأمانة الكومنولث في لندن، حيث دعيت لإلقاء كلمة في مناسبتهم السنوية عن حقوق الإنسان.
    j'ai eu l'occasion de m'entretenir de certaines de ces initiatives au sommet Afrique-France tenu à Yaoundé au milieu du mois de janvier et au sommet économique de Davos tenu à la fin de ce mois. UN وقد أتيحت لي فرصة مناقشة بعض هذه المبادرات في مؤتمر أفريقيا - فرنسا المعقود في ياوندي في منتصف كانون الثاني/يناير، وفي قمة دافوس الاقتصادية المعقودة في نهاية الشهر نفسه.
    j'ai eu l'occasion d'assister, hier, au service oecuménique où le Président de l'Assemblée générale et le Secrétaire général ont souligné de manière émouvante que la commémoration de cet événement doit renforcer la vocation de l'Organisation d'être l'instance consacrée à l'instauration de la paix mondiale. UN وقد أتيحت لي الفرصة أمس لحضور الصـلاة المشتركـة بيـن الأديـان، التي تحدث فيها رئيس الجمعية العامة والأمين العام حديثا مؤثرا عن الطريقة التي ينبغي أن يعزز بها إحياء الذكرى عمل هذه المؤسسة بوصفها المنبـر المكرس من أجل سلام العالم.
    j'ai déjà eu l'occasion de m'exprimer sur le rôle inestimable joué par l'Assemblée générale : elle a toujours été aux rendez-vous de l'Histoire, et son action inlassable, conjuguée avec la prise en compte des aspirations des peuples, lui a permis de donner plus de consistance à la notion même de communauté internationale. UN وقد أتيحت لي الفرصة فعلا ﻷن أناقش الدور القيم الذي اضطلعت به الجمعية العامة: فقد كانت دوما عند ملتقى طرق التاريخ، وعملها الدؤوب الذي كان محوره آمـــــال الشعوب، سمح لها بإعطاء ثقل أكبر لمفهوم المجتمع الدولي ذاته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد