Il a accueilli avec satisfaction le plan de travail annuel de 2009 et a félicité le Groupe pour son exécution au cours de l'année. IV. Principales activités menées en 2009 | UN | وقد أثنت اللجنة المذكورة على عمل الفريق بشأن خطة عمله السنوية لعام 2009 فضلاً عن تنفيذ خطة العمل في عام 2009. |
Le Comité a félicité le groupe spécial d'experts pour l'excellente étude qu'il avait présentée au Sous-Comité scientifique et technique (A/AC.105/C.1/L.285). | UN | وقد أثنت اللجنة على الفريق المخصّص بشأن الدراسة الممتازة التي قدّمها إلى اللجنة الفرعية العلمية والتقنية |
Elle a félicité le secrétariat pour l'avancement jusque-là de ce projet. | UN | وقد أثنت اللجنة على الأمانة لما أنجزته حتى الآن من عمل بخصوص ذلك المشروع. |
Elle a salué les efforts faits par l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et a reconnu la contribution de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), organisation régionale que l'Irlande soutient pleinement. | UN | وقد أثنت ثناء حميدا على جهود منظمة الوحدة اﻷفريقية واعترفت بمساهمة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وهي منظمة إقليمية تؤيدها أيرلندا تأييدا تاما. |
Il a loué la Namibie pour avoir soumis un rapport franc, détaillé et bien structuré. | UN | وقد أثنت اللجنة على ناميبيا لصراحتها وللتفاصيل وللإعداد الجيد للتقرير. |
Les délégations d'autres régions ont félicité l'Association de continuer à faire porter ses efforts sur les enfants, et en particulier sur les petites filles. | UN | وقد أثنت وفود من مناطق أخرى على استمرار تركيز رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي على الطفل، ولا سيما على الفتاة. |
De nombreuses délégations se sont félicitées de la participation du Président du Conseil économique et social. | UN | وقد أثنت وفود كبيرة على مشاركة رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Les autorités et les médias bélarussiens ont fait l'éloge de l'exécution rapide et efficace de ce projet. | UN | وقد أثنت السلطات ووسائط اﻹعلام البيلاروسية على سرعة وكفاءة تنفيذ هذا المشروع. |
Elle a félicité le secrétariat pour l'avancement jusque-là de ce projet. | UN | وقد أثنت اللجنة على الأمانة لما أنجزته حتى الآن من عمل بخصوص ذلك المشروع. |
Le Comité l'a félicité d'avoir mené à bien son plan de travail pour 2008 et il a accueilli avec satisfaction son plan de travail pour 2009, qui repose sur son modèle d'évaluation des risques. V. Principales activités menées en 2008 | UN | وقد أثنت اللجنة الاستشارية لشؤون الاستراتيجية ومراجعة الحسابات على مكتب المراجعة الداخلية للحسابات، بشأن تنفيذ خطة عمله لسنة 2008، وبشأن خطة عمله السنوية لعام 2009 استناداً إلى نموذجه لتقييم المخاطر. |
La CNUDCI a félicité le Groupe de travail des progrès réalisés et a réaffirmé son appui à la révision de la Loi type ainsi qu'à l'inclusion dans celle-ci de nouvelles pratiques relatives à la passation des marchés. | UN | وقد أثنت اللجنة على الفريق العامل على ما أحرزه من تقدُّم وأعادت التأكيد على دعمه من أجل الاستعراض المضطلع به ومن أجل إدراج ممارسات اشتراء جديدة في القانون النموذجي. |
La CNUDCI a félicité le Groupe de travail pour les progrès réalisés et l'a prié d'accélérer ses travaux afin de lui soumettre le projet de guide législatif à sa session de 2006. | UN | وقد أثنت اللجنة على الفريق العامل بشأن ما أحرزه من تقدُّم وطلبت إليه أن يسرع في إنجاز أعماله بغية تقديم مشروع الدليل التشريعي إلى اللجنة في دورتها المقرر عقدها في سنة 2006. |
Le Comité des droits de l'enfant a félicité le Soudan de ses efforts, reconnaissant que le conflit en cours et la violence généralisée non seulement touchaient d'importants groupes de population, mais faisaient obstacle à l'application du Protocole facultatif. | UN | وقد أثنت لجنة حقوق الإنسان على العمل الذي قام به السودان، مع إقرارها بأن الصراع الدائر والعنف الواسع النطاق لا يؤثر فحسب في أعداد كبيرة من السكان، بل ويعرقل تنفيذ البروتوكول الاختياري. |
131. L'Organisation mondiale de la santé a félicité le Koweït de ses efforts à cet égard. | UN | 131- وقد أثنت منظمة الصحة العالمية على الجهود المبذولة في هذا الصدد. |
Le Comité a félicité le secrétariat pour le travail accompli et a noté que le document qui en avait résulté constituait un bon point de départ pour entamer des discussions sur la question. | UN | 63 - وقد أثنت اللجنة على الأمانة على عملها ولاحظت أن الوثيقة المعدة هي أساس جيد للبدء في المناقشات بشأن المسألة . |
2. Dans sa résolution 51/61, l'Assemblée générale a félicité l'Institut des efforts qu'il déploie pour promouvoir et coordonner les activités régionales de coopération technique liées aux systèmes de prévention du crime et de justice pénale en Afrique. | UN | ٢ - وقد أثنت الجمعية العامة، في قرارها ٥١/٦١، على الجهود التي يبذلها المعهد من أجل تشجيع وتنسيق أنشطة التعاون التقني اﻹقليمي المتصلة بنظم منع الجريمة والعدالة الجنائية في أفريقيا. |
Dans son récent rapport sur le budget consolidé de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a salué ces efforts et souligné qu'ils avaient permis d'assurer la pérennité du financement de l'Office. | UN | وقد أثنت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشدّة على هذه الجهود في تقريرها الأخير عن الميزانية الموحّدة للمكتب لنجاحها في الحفاظ على فرص بقاء المكتب في وضع سليم مالياً. |
Le Comité contre le terrorisme créé au sein du Conseil de sécurité a salué les efforts de la République arabe syrienne dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وقد أثنت لجنت مكافحة الإرهاب المنشأة في ظل مجلس الأمن على الجهود التي بذلتها الجمهورية العربية السورية في إطار مكافحة الإرهاب. |
Dans son rapport, le Comité a loué les efforts de sensibilisation déployés par le Bureau de la déontologie en 2010-2011 et pris note de l'importante augmentation du nombre des demandes de services traitées par le Bureau. | UN | وقد أثنت اللجنة في ذلك التقرير على جهود التوعية التي اضطلع بها مكتب الأخلاقيات طيلة الفترة 2010-2011، ولاحظت حدوث زيادة جوهرية في حجم طلبات الحصول على الخدمات التي يعالجها المكتب. |
Les pays hôtes ont félicité l'Office des efforts qu'il a déployés pour fournir aux réfugiés palestiniens des services éducatifs répondant à des normes acceptables. | UN | وقد أثنت البلدان المضيفة على جهود الوكالة لتوفير الخدمات التعليمية بمستويات مقبولة للاجئين الفلسطينيين. |