ويكيبيديا

    "وقد أخذ عدد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le nombre
        
    le nombre de ménages d'agriculteurs, de personnes s'occupant de pêche et le nombre d'ouvriers agricoles sont en diminution. UN وقد أخذ عدد الأسر المعيشية من المزارعين والسكان العاملين بالزراعة وصيد الأسماك والعمال الزراعيين يتناقص.
    le nombre de femmes qui entrent dans le marché du travail a augmenté avec le temps pour atteindre 13,1 millions en 2003. UN وقد أخذ عدد النساء اللاتي يلتحقن بسوق العمل يزداد على مر الزمن، وبلغ 13.1 مليون نسمة في عام 2003.
    le nombre des tests se multiplie rapidement. UN وقد أخذ عدد الاختبارات في التزايد بصورة سريعة.
    45. le nombre des sentences de mort exécutées est en diminution : il est passé de 103 en 1992 à 78 en 1993. UN ٥٤- وقد أخذ عدد اﻷحكام بالاعدام التي يجري تنفيذها - في التناقص.
    Plusieurs bureaux réduisent le nombre d'évaluations réalisées chaque année pour privilégier la qualité, ce qui aura un effet positif sur la mise en oeuvre future du programme. UN وقد أخذ عدد من المكاتب يقلل عدد عمليات التقييم التي تجرى كل سنة من أجل التركيز على تحسين النوعية، مما سيكون له أثر أكبر على تنفيذ البرامج مستقبلا.
    Le Fonds pour l'environnement ne finance pas cette activité très importante du PNUE et le nombre de personnes chargées de la mise en œuvre de ce programme a diminué au fil des années alors même que les besoins et les opportunités augmentent. UN ولا يوفر صندوق البيئة تمويلاً لهذا النشاط الهام من أنشطة اليونيب، وقد أخذ عدد الموظفين المسؤولين عن تنفيذ البرنامج يتناقص على مر السنين، حتى مع تزايد الحاجات والفرص.
    le nombre de femmes au foyer a diminué au cours de la dernière décennie et est passé de 6 733 en 1991 à 4 975 en 1996 et à 2 934 en 2001. UN وقد أخذ عدد النساء غير العاملات بسبب العناية بالمنزل والأسرة يتضاءل خلال العقد الأخير، فانخفض من 733 6 في سنة 1991 و 975 4 في سنة 1996 إلى 934 2 في سنة 2001.
    Au cours des années, le nombre de nouvelles contributions pluriannuelles avait décliné progressivement et ces contributions n'ont pas pu compenser les contributions initiales qui arrivaient à leur terme. UN وقد أخذ عدد إعلانات التبرعات الجديدة المتعددة السنوات يتناقص تدريجيا من عام إلى آخر بحيث لم تستطع هذه الإعلانات تعويض إعلانات التبرعات الأولية التي أخذت تتناقص تدريجيا مع حلول فترات انتهائها.
    le nombre de jeunes femmes qui s'adonnent à la prostitution, notamment parmi les personnes déplacées, augmente du fait de la forte progression du chômage et de la pauvreté. UN وقد أخذ عدد الشابات اللواتي ينخرطن في البغاء، ولا سيما في ما بين المشردات داخليا، في الازدياد بفعل ارتفاع معدل البطالة والفقر.
    le nombre de contrats de prêt conclus entre le Fonds et des femmes qui sont des entrepreneuses débutantes augmente chaque année et représente environ 30 % à 40 % du nombre total des contrats; UN وقد أخذ عدد العقود المبرمة مع صندوق التنمية لمنح قروض للنساء المبتدئات في نشاط الأعمال يتزايد كل سنة ووصل إلى 30-40 في المائة من مجموع القروض الممنوحة؛
    24.9 le nombre de cas détectés d'enfants ayant des BEP a augmenté ces dernières années. UN 24-9 وقد أخذ عدد حالات الاحتياجات التعليمية الخاصة التي يتم تحديدها في الازدياد في الأعوام الأخيرة.
    le nombre de sociétés transnationales qui se livrent à l'exploration des ressources ne cesse de croître, et ces sociétés doivent commencer à appliquer des normes de responsabilité sociale dans le cadre de leurs projets. UN وقد أخذ عدد الشركات عبر الوطنية العاملة في استغلال الموارد في التزايد، ويتعين عليها أن تبدأ في تطبيق معايير المسؤولية الاجتماعية في مشاريعها.
    68. Au cours des cinq dernières années, le nombre de candidats au programme de bourses a augmenté régulièrement, ce qui témoigne de l'intérêt croissant que suscite le programme. UN ٦٨ - وقد أخذ عدد المتقدمين لبرنامج الزمالات، خلال الخمس سنوات الماضية، يتزايد على نحو مطرد، مما يوضح الجاذبية المتزايدة التي يتمتع بها هذا البرنامج.
    68. Au cours des cinq dernières années, le nombre de candidats au programme de bourses a augmenté régulièrement, ce qui témoigne de l'intérêt croissant que suscite le programme. UN ٦٨ - وقد أخذ عدد المتقدمين لبرنامج الزمالات، خلال الخمس سنوات الماضية، يتزايد على نحو مطرد، مما يوضح الجاذبية المتزايدة التي يتمتع بها هذا البرنامج.
    le nombre de projets du FNUAP faisant l'objet d'une exécution nationale augmente sensiblement : en 1994, les dépenses du Fonds à ce titre se sont chiffrées à 52,4 millions de dollars, contre 91,1 millions en 1995. UN وقد أخذ عدد مشاريع الصندوق المنفذة وطنيا يتزايد تزايدا ملموسا. وفي عام ١٩٩٤، بلغ إنفاق الصندوق على المشاريع المنفذة وطنيا ٥٢,٤ مليون دولار في حين أن الاعتماد المخصص لذلك في عام ١٩٩٥ بلغ ٩١,١ مليون دولار.
    le nombre de femmes au foyer a diminué de façon significative au cours des dernières années, passant de 6 733 en 1991 à 4 975 en 1996 et à 2 934 en 2001, mais a légèrement augmenté à 3 075 en 2006. UN وقد أخذ عدد النساء غير العاملات يتضاءل خلال العقد الأخير بشكل كبير بسبب العناية بالمنزل والأسرة ، فانخفض من 733 6 شخصا في سنة 1991 إلي 975 4 شخصا في سنة 1996 و 934 2 شخصا في سنة 2001 لكنه ارتفع بشكل ضئيل إلى 075 3 شخصا في سنة 2006.
    48. le nombre d'assassinats motivés par l'appartenance ethnique sont en baisse, avec seulement 6 cas sur 435 meurtres au cours des cinq dernières années. UN 48 - وقد أخذ عدد جرائم القتل ذات الدوافع الإثنية في التناقص، فمن بين 435 جريمة قتل وقعت على مدى السنوات الخمسة الماضية لم تكن هناك سوى ست جرائم قتل متصلة باعتبارات إثنية.
    le nombre de prestations supplémentaires recensées au cours des périodes d'évaluation successives a diminué, en raison principalement de l'appréciation du dollar des États-Unis qui a réduit le nombre de cas justifiant l'application d'un différentiel de coût de la vie. UN 59 - وقد أخذ عدد الاستحقاقات الإضافية التي جرت تغطيتها خلال فترات التقييم المتتالية في التناقص، ويرجع ذلك أساسا إلى ارتفاع قيمة دولار الولايات المتحدة خلال معظم الفترة قيد الاستعراض، مما خفض من المدى الذي يجب فيه تطبيق معاملات فرق تكلفة المعيشة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد