ويكيبيديا

    "وقد أدمجت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ont été intégrés
        
    • ont été incorporées
        
    • ont intégré
        
    • ont été intégrées
        
    • a intégré les
        
    • a été intégré
        
    • ont été incorporés
        
    • sont intégrés
        
    • a été intégrée
        
    • a été incorporée
        
    • ont été regroupés
        
    • elle a incorporé
        
    • ont incorporé certaines
        
    Les plans ont été intégrés dans le système de soins de santé primaires existants. UN وقد أدمجت الخطط في نظام الرعاية الصحية اﻷولية القائم.
    Tous les éléments ont été intégrés dans l’engin spatial, dont le lancement est prévu pour le premier trimestre 2000. UN وقد أدمجت جميع الوحدات في المركبة الفضائية، ومن المقرر أن يتم الاطلاق في الربع اﻷول من عام ٠٠٠٢.
    Ses recommandations ont été incorporées dans le texte final du projet de Convention et soumises au Comité spécial pour examen. UN وقد أدمجت توصياته في النص النهائي لمشروع الاتفاقية وأحيلت الى اللجنة المخصصة للنظر فيها.
    Les institutions de formation du Gouvernement ont intégré les questions relatives à l'égalité des sexes dans les programmes de formation en cours d'emploi des fonctionnaires. UN وقد أدمجت مؤسسات التدريب الحكومية قضايا المساواة بين الجنسين في مناهج التدريب أثناء خدمة الموظفين الحكوميين.
    Une série de fonctionnalités spécifiques y ont été intégrées pour faciliter son utilisation par ces personnes. Ce sont, notamment: UN وقد أدمجت في الموقع مجموعة من السمات لتيسير استخدامه من قبل الأشخاص ذوي الإعاقة، من بينها السمات التالية:
    Le Népal a intégré les TIC dans ses politiques et programmes nationaux de développement. UN وقد أدمجت نيبال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في سياساتها وبرامجها الإنمائية الوطنية.
    Le Plan d'action national a été intégré dans un plan de développement national, les politiques sociales et un programme sectoriel. UN وقد أدمجت خطة العمل الوطنية في خطة وطنية للتنمية، وفي السياسات الاجتماعية، وفي برنامج قطاعي.
    Des objectifs et des cibles relatifs aux enfants ont été incorporés dans nos plans de développement socioéconomique du niveau central au niveau local. UN وقد أدمجت الأهداف والغايات المتعلقة بالأطفال في خطط التنمية الاجتماعية الاقتصادية من الصعيد المركزي إلى الصعيد المحلي.
    Les huit objectifs mondiaux ont été intégrés au cadre opérationnel pour 1999. UN وقد أدمجت اﻷهداف العالمية الثمانية في اﻹطار التنفيذي لعام ١٩٩٩.
    Des mécanismes de couplage entre ces domaines ont été intégrés à toutes les activités. A. Les éléments constitutifs des stratégies de programmation UN وقد أدمجت عناصر الربط فيما بين هذه المجالات في جميع اﻷنشطة.
    De nombreux points de ce document de synthèse ont été intégrés dans les pratiques du Conseil. UN وقد أدمجت جــوانب عــديدة مــن ورقة الموقف هذه في ممارسات ذلك الجهاز.
    Ces clauses ont été incorporées dans les documents de soumission types de la Banque qu'utilisent les emprunteurs. UN وقد أدمجت هذه البنود في الوثائق الموحدة لتقديم العطاءات للمصرف لكي يستخدمها المقترضون.
    Les propositions et suggestions faites par les États ont été incorporées dans le texte. UN وقد أدمجت في النص الاقتراحات واﻵراء التي أبدتها الدول.
    Les idées qui se sont dégagées lors de ces deux manifestations ont été incorporées dans le Programme pour l'habitat. UN وقد أدمجت اﻷفكار الناشئة عن هذين الحدثين ضمن جدول أعمال الموئل.
    Les commissions régionales ont intégré des volets relatifs au développement durable dans leurs programmes conformément aux priorités définies par leurs États membres : UN 49 - وقد أدمجت اللجان الإقليمية توجهات التنمية المستدامة في برامجها وفقا لما حددته البلدان الأعضاء فيها من أولويات:
    Les communications présentées pour le rapport soulignent que la culture peut aborder les dimensions économiques et sociales de la pauvreté et que les États Membres ont intégré la culture à leurs politiques et stratégies de développement économique et social, à tous les niveaux. UN والمساهمات الواردة في هذا التقرير تبرز أنه يمكن للثقافة أن تتصدى لبعدي الفقر كليهما، أي البعد الاقتصادي والبعد الاجتماعي، وقد أدمجت الدول الأعضاء الثقافة في سياساتها واستراتيجياتها الإنمائية، الاجتماعية منها والاقتصادية، على جميع المستويات.
    Ces fonctions ont été intégrées aux activités du Centre afin de jeter les bases d'un système de gestion de la chaîne logistique. UN وقد أدمجت هذه المهام في الأنشطة القائمة في المركز من أجل وضع الأساس لهيكل لإدارة سلسلة التوريد.
    Les questions d'assistance aux États et la création de stratégies de développement en matière de population ont été intégrées dans les fonctions et les tâches du Fonds depuis sa création en 1969. UN وقد أدمجت مسائل تقديم المساعدة إلى الدول ووضع استراتيجيات إنمائية في مجال السكان في صلــب مهــام الصندوق ووظائفه منذ لحظة إنشائه في عام ١٩٦٩.
    L'Entité a intégré les meilleures pratiques et les enseignements tirés de ses expériences régionales et nationales aux aspects normatifs de son activité. UN وقد أدمجت في عملها المعياري الممارسات الفضلى والدروس المستفادة من الخبرات الفنية الإقليمية والوطنية التي اكتسبتها.
    Il a été intégré aux plans nationaux de 52 des 55 pays qui ont déclaré en avoir. UN وقد أدمجت في الخطط الوطنية لدى ٥٢ بلدا من بين اﻟ ٥٥ بلدا التي أفادت بأن لديها خططا وطنية.
    Ils ont été incorporés dans la version 10 du Règlement financier et des règles de gestion financière du FNUAP, qui sera mise en ligne sur le site Web du FNUAP. UN وقد أدمجت هذه التغييرات وأوردت في النسخة 10 من وثيقة النظام المالي والقواعد المالية لصندوق الأمم المتحدة للسكان التي تم تحميلها على الموقع الشبكي للصندوق.
    Plusieurs de ces objectifs sont intégrés dans le propre plan d'action de l'Ukraine. UN وقد أدمجت أوكرانيا الكثير من تلك الأهداف في خطة عملها الوطنية.
    Celle-ci a été intégrée dans le droit interne après adoption de la loi de 2003 sur la Convention européenne des droits de l'homme. UN وقد أدمجت الاتفاقية في القانون الداخلي عن طريق قانون الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان لعام 2003.
    La question du VIH/sida a été incorporée dans le programme d'apprentissage des compétences d'autonomie fonctionnelle. UN وقد أدمجت مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في برنامج المهارات الحياتية.
    Le document de travail WGFS/43 et ses deux additifs ont été regroupés dans un document unique (WGFS/43/Rev.1) pour en faciliter l'examen. UN وقد أدمجت ورقات العمل الواردة في الوثيقة WGFS/43 وفي اﻹضافتين اللاحقتين لها في وثيقة واحدة هي WGFS/43/Rev.1، تيسيرا للنظر في المواد التي تتضمنها.
    elle a incorporé les dispositions des Règles pour l’égalisation des chances des handicapés dans un certain nombre de programmes nationaux, dont un vaste programme visant à résoudre les problèmes des handicapés, et un programme de développement de l’industrie orthopédique, qui a également pour objectif de proposer aux personnes handicapées des solutions leur permettant de se déplacer et de vaincre leur handicap par des moyens mécaniques. UN وقد أدمجت أحكام قواعد تكافؤ فرص للمعوقين في عدد من برامجها الوطنية ومن بينها البرنامج الضخم الرامي إلى حل مشكلة المعوقين وبرنامج تنمية صناعة اﻷطراف الصناعية الذي يهدف أيضا إلى إيجاد حلول لمشكلات المعوقين والسماح لهم بالانتقال بسهولة بواسطة الوسائل اﻵلية والاعتياد على حالتهم.
    De nombreux pays ont incorporé certaines parties de la Déclaration dans leurs constitutions nationales. UN وقد أدمجت بلدان كثيرة أجزاء من اﻹعلان في دساتيرها الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد