ويكيبيديا

    "وقد أعربت لجنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Comité
        
    • la Commission
        
    Dans son observation générale no 9, le Comité des droits de l'enfant a exprimé sa préoccupation au sujet de la pratique des stérilisations forcées de filles handicapées. UN وقد أعربت لجنة حقوق الطفل، في تعليقها العام رقم 9، عن القلق إزاء ممارسة التعقيم القسري للفتيات ذوات الإعاقة.
    le Comité des conférences a exprimé l'espoir que le chevauchement des dates des réunions se rapportant à un même secteur d'activité pourra être évité. UN وقد أعربت لجنة المؤتمرات عن الأمل في أن يتسنى تجنب تداخل الاجتماعات المتصلة بقطاع النشاط نفسه.
    le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) s'est déclaré prêt à superviser leur rapatriement. UN وقد أعربت لجنة الصليب الأحمر الدولية عن استعدادها للإشراف على إعادتهم للوطن.
    le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a exprimé plusieurs fois sa préoccupation à ce sujet. UN وقد أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري مراراً وتكراراً عن قلقها إزاء هذا القانون.
    la Commission des droits de l'homme s'est prononcée à plusieurs reprises sur cette question. UN وقد أعربت لجنة حقوق الإنسان مراراً وتكراراً عن رأيها بهذا الشأن.
    le Comité de la décolonisation s'est à maintes reprises prononcé dans ce sens et nous apprécions beaucoup son action en faveur de la recherche d'une solution à cette question. UN وقد أعربت لجنة إنهاء الاستعمار عن رأيها إزاء هذه المسألة مرارا، ونحن نقدر حق التقدير جهودها من أجل تسوية هذه المسألة.
    le Comité du droit constitutionnel du Parlement finlandais soutient l'idée de créer une institution nationale de défense des droits de l'homme. UN وقد أعربت لجنة القانون الدستوري التابعة للبرلمان الفنلندي عن تأييدها لفكرة إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    le Comité d'experts de l'OIT a exprimé sa préoccupation devant la faible participation des femmes au marché du travail, notamment leur accès limité aux postes de haut niveau, et leur taux de chômage élevé. UN وقد أعربت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية عن قلقها إزاء ضعف مشاركة النساء في سوق العمل، وخصوصاً إزاء محدودية فرص وصولهن إلى المناصب العليا وارتفاع معدل البطالة في أوساطهن.
    le Comité contre la torture de l'ONU a exprimé à maintes reprises ses préoccupations face au traitement qui leur est ainsi infligé. UN وقد أعربت لجنة الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب مراراً عن قلقها من هذه المعاملة.
    le Comité sur les droits de l'enfant, dans ses conclusions sur le rapport relatif à la Yougoslavie, a exprimé sa préoccupation face à «l'exclusion progressive de l'enseignement dans des langues autres que le Serbe telle que le bulgare». UN وقد أعربت لجنة حقوق الطفل، في ملاحظاتها الختامية على تقرير يوغوسلافيا، عن قلقها بشأن اﻹمعان في استبعاد التعليم بلغات أخرى غير الصربية، مثل البلغارية.
    le Comité des droits de l'enfant comme le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes ont fait part de leurs préoccupations face à la persistance des mariages d'enfants et ont recommandé aux États parties de faire respecter l'interdiction de tels mariages. UN وقد أعربت لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق إزاء استمرار وجود ممارسة تزويج الأطفال وأوصتا الدول الأطراف بإنفاذ حظر تزويج الأطفال.
    En particulier, le Comité des droits de l'enfant s'était inquiété de la discrimination dont étaient victimes les enfants résidant dans les départements et territoires d'outre-mer, les enfants demandeurs d'asile ou réfugiés et les enfants appartenant à des groupes minoritaires. UN وقد أعربت لجنة حقوق الطفل على وجه الخصوص عن قلقها إزاء التمييز الممارس ضد الأطفال المقيمين في مقاطعات وأقاليم ما وراء البحار، وطالبي اللجوء، والأطفال اللاجئين، والأطفال المنتمين إلى مجموعات الأقليات.
    le Comité de coordination s'est dit très favorable à la mise au point d'un tel manuel, dont il a estimé qu'il constituerait aussi un utile ouvrage de référence pour les pays en développement. UN وقد أعربت لجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية عن دعمها الشديد لإعـداد ذلك الدليل الذي رأت أنـه قد يشكـل أيضا مرجعـا مفيدا للبلدان النامية.
    le Comité des conférences a estimé nécessaire que la CEA ait des échanges de vues avec les utilisateurs habituels concernant les nouvelles procédures. UN وقد أعربت لجنة المؤتمرات فيما بعد عن الحاجة إلى إجراء مناقشات بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والمستعملين التقليديين تتعلق بالإجراءات الجديدة.
    le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est dit, de son côté, préoccupé par l'absence de jurisprudence quant au principe d'égalité de salaire pour un travail de valeur égale. UN وقد أعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها بسبب عدم وجود قانون قضائي في إيطاليا يتعلق بالمساواة في الأجر عن العمل المتساوي في القيمة.
    Dans son rapport annuel de 2007, le Comité s'est déclaré satisfait de la rigueur, de la crédibilité, de la portée et de la qualité de la fonction vérification interne de l'UNICEF. UN وقد أعربت لجنة مراجعة الحسابات في تقريرها السنوي لعام 2007 عن ارتياحها لمدى قوة وظيفة المراجعة الداخلية للحسابات ومصداقيتها وشمولها ونوعيتها في اليونيسيف.
    le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré en faveur de l'ajout d'un tel mécanisme à la Convention. Son pays attend donc avec intérêt un débat constructif à ce sujet. UN وقد أعربت لجنة حقوق الطفل عن تأييدها لإضافة آلية من هذا القبيل إلى اتفاقية حقوق الطفل؛ وأشارت إلى أن وفدها يتطلع إلى مناقشة بنَّاءة في هذا الشأن.
    En 2007, le Comité contre la torture a exprimé tout un ensemble de graves préoccupations face à la question de la torture à Aruba et dans les Antilles néerlandaises et formulé des recommandations à cet égard. UN وقد أعربت لجنة مناهضة التعذيب، في عام 2007، عن مجموعة كاملة من الشواغل البالغة وقدمت توصيات فيما يتعلق بممارسة التعذيب في أروبا وجزر الأنتيل الهولندية.
    Le CCASIP s'est dit particulièrement préoccupé à l'idée que la seconde session de la Commission serait consacrée à l'adoption d'un rapport qui aura été établi dans l'intervalle entre les deux sessions. UN وقد أعربت لجنة التنسيق عن قلقها البالغ لكون الدورة الثانية ستكرس لاعتماد تقرير يجرى إعداده في فترة ما بين الدورتين.
    la Commission des droits de l'homme, dans sa résolution 1995/38, s'est déclarée profondément préoccupée par l'intensification et la généralisation de la pratique des disparitions forcées dans diverses régions du monde. UN وقد أعربت لجنة حقوق اﻹنسان، في قرارها ٥٩٩١/٨٣، عن بالغ قلقها لزيادة وانتشار ممارسة الاختفاء القسري في شتى أنحاء العالم.
    la Commission de consolidation de la paix a fait part de sa détermination à remédier aux conséquences que la crise mondiale a eues sur certains pays dont la République centrafricaine, qui ont été particulièrement touchés. UN وقد أعربت لجنة بناء السلام عن التزامها بمعالجة الأثر السلبي للأزمة العالمية على البلدان كجمهورية أفريقيا الوسطى، التي لحقت بها أشد الأضرار جراء الأزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد