le BSCI a recommandé que les recommandations formulées par l’Unité d’évaluation fassent l’objet d’un suivi régulier. | UN | وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالمتابعة الدورية للتوصيات الصادرة عن وحدة التقييم. |
le BSCI a recommandé des mesures correctives pour renforcer les procédures destinées à réduire les risques de fraude. 4. Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets | UN | وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية باتخاذ تدابير تصحيحية لتعزيز الإجراءات الرامية إلى تقليل خطر الاحتيال. |
le BSCI a recommandé à la Division des achats d'étudier les incidences administratives avant de mettre en oeuvre cette procédure. | UN | وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تدرس شعبة المشتريات الآثار الإدارية المترتبة قبل تنفيذ ذلك الإجراء. |
le BSCI a recommandé à la Division de mettre la dernière main au cadre d’orientation de la coopération et de la coordination des entités des Nations Unies ayant une vocation d’assistance électorale. | UN | وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تضع إدارة الشؤون السياسية الصيغة النهائية لإطار سياسات التعاون والتنسيق بين كيانات الأمم المتحدة المعنية بتقديم المساعدة الانتخابية. |
le Bureau a recommandé que l'on examine les risques et les possibilités avec le plus grand soin à l'échelle du système (recommandation 2). | UN | وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالنظر بعناية في المخاطر والفرص على نطاق المنظومة (التوصية 2). |
le BSCI a recommandé que le BINUCSIL suive le Manuel des achats et respecte les limites des pouvoirs qui lui sont délégués. | UN | وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يمتثل المكتب المتكامل لدليل مشتريات الأمم المتحدة وللسلطة المخولة للبعثة. |
le BSCI a recommandé que les délais de livraison soient précisés dans les contrats de fret ou les calendriers de travail et qu’une pénalité soit imposée au transporteur qui ne livrerait pas les marchandises en temps voulu. | UN | وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بضرورة تحديد جداول زمنية للتسليم في عقود الشحن أو جداول أعمال، مع فرض عقوبة على مقاولي الشحن في حال عدم التسليم في المواعيد المحددة. |
le BSCI a recommandé que l'on accorde un traitement prioritaire à la gestion des ressources humaines et financières en faisant preuve, dans ces domaines, d'autant de détermination, de diligence et d'exhaustivité que dans le secteur des programmes. | UN | وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تعطى الأولوية للإدارة المالية وإدارة شؤون الأفراد وأن تعالج المسائل المتعلقة بهما على قدر الحزم والسرعة والشمولية التي تُعالج بها المجالات البرنامجية. |
le BSCI a recommandé de prendre les mesures qui s'imposent concernant les activités des fonctionnaires qui ont reconnu avoir accepté un travail à l'extérieur sans autorisation préalable. | UN | وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية باتخاذ الإجراء المناسب بالنسبة لأنشطة الموظفين الذين أقروا بأنهم ارتبطوا بعمل خارجي دون طلب الحصول على إذن مسبق. |
le BSCI a recommandé au Bureau d'établir, en concertation avec le Comité permanent interinstitutions, une liste d'aptitudes aux fonctions de coordonnateur adjoint, de chef de bureau et de coordonnateur local, où figureraient les noms de fonctionnaires prêts à être déployés rapidement, ce qui permettrait d'assurer la continuité des opérations. | UN | وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يقوم المكتب بالتشاور مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، التي تعين نواب منسقي الشؤون الإنسانية، بأن تعد قائمة بنواب منسقي الشؤون الإنسانية، ورؤساء المكاتب والمنسقين الميدانيين، المستعدين للنشر بعد إخطار وجيز ويمكنهم ضمان إدارة المكتب بشكل مستقر. |
le BSCI a recommandé à l'administration de la Caisse de procéder à une analyse exhaustive de l'impact d'un éventuel sinistre sur ses opérations, et établir puis d'appliquer un plan de continuité prévoyant différents scénarios de sinistre. | UN | وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تكمل إدارة الصندوق تحليل الأثر الشامل للأعمال، على أن يعقب ذلك تنفيذ خطة استمرار الأعمال التي تراعي مختلف سيناريوهات الكوارث. |
le BSCI a recommandé au BINUCSIL de procéder à un inventaire physique complet et d’actualiser ses registres en conséquence. | UN | وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يجري مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون جردا كاملا لموجوداته المادية وأن يقوم بتحديث سجلاته بناء على ذلك. |
le BSCI a recommandé que le Département de l’appui aux missions établisse, en vue de l’application des normes IPSAS, un mécanisme permettant d’évaluer le passif éventuel correspondant aux demandes de remboursement liées aux mouvements. | UN | وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تنشئ إدارة الدعم الميداني آلية لتقدير مسؤوليات الوحدات في إطار مطالبات السداد المتعلقة بالتحركات تمهيدا لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية. |
le BSCI a recommandé que de nouvelles mesures soient prises pour renforcer la capacité de la police haïtienne, comme accélérer les formations techniques et théoriques dispensées aux policiers et s’assurer de la disponibilité du matériel nécessaire aux enquêtes. | UN | وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية باتخاذ خطوات إضافية لتعزيز قدرة الشرطة الوطنية الهايتية عن طريق التعجيل بتوفير التدريب التقني والفني لضباط الشرطة الوطنية، وضمان توافر المعدات لإجراء التحقيقات. |
le BSCI a recommandé à la MINUL, agissant en consultation étroite avec l'équipe de pays des Nations Unies, les États Membres et le Gouvernement libérien, d'envisager d'élaborer une stratégie globale pour la réforme du secteur de la sécurité qui établirait les liens voulus entre le secteur de la défense, la police nationale et les administrations judiciaire et pénitentiaire. | UN | وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تقوم البعثة، بالتشاور الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري والدول الأعضاء وحكومة ليبريا، بوضع استراتيجية شاملة لإصلاح القطاع الأمني تربط بين إصلاح قطاع الدفاع والشرطة الوطنية ونظامي القضاء والإصلاحيات. |
À l'issue de l'audit effectué en 2004 et de l'analyse des réponses de la Commission sur ce point, le BSCI a recommandé de réévaluer les incidences de la décentralisation de la Division de statistique. | UN | 41 - وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية عند مراجعته لحسابات الإسكوا في عام 2004، وبعد أن أخذ في الاعتبار رد اللجنة بشأن هذه المسألة، بأن تقيم الإسكوا آثار تطبيق اللامركزية على شعبة الإحصاءات. |
Dans son rapport de synthèse (E/AC.51/2007/2), le BSCI a recommandé en outre 10 mesures visant à améliorer globalement la performance du Département des affaires politiques. | UN | وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره الموجز (E/AC.51/2007/2) باتخاذ عشر إجراءات لتعزيز الأداء العام للإدارة. |
le BSCI a recommandé dans son rapport que le Bureau resserre sa gestion des connaissances en améliorant son site Web et ses systèmes d'information internes en vue de mieux coordonner l'exécution de son plan de travail et de maximiser la valeur ajoutée par ses activités. | UN | وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يزيد المكتب من إدارته للمعارف وذلك بتحسين موقعه على الشبكة العالمية، ونظم المعلومات الداخلية من أجل تيسير تنسيق وإنجاز خطة عمله وتوصيل القيمة المضافة للمكتب بصورة أفضل. |
le BSCI a recommandé que d'autres moyens, tels qu'un filtrage plus détaillé des données et l'utilisation de la base de données de l'Autorité koweitienne, soient mis en œuvre pour que davantage de paiements excédentaires puissent être détectés. | UN | وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالاضطلاع بإجراءات بديلة من قبيل المزيد من الفرز التفصيلي للبيانات واستخدام قاعدة بيانات تلك الهيئة، فيما يتعلق بالمطالبات الفردية من أجل الكشف عن التجاوزات الإضافية في المدفوعات. |
le BSCI a recommandé que le BINUCSIL, avec l’aide du Département des affaires politiques et du Département de l’appui aux missions, examine les arrangements concernant le personnel en vue de déterminer son effectif optimal. | UN | وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يقوم مكتب الأمم المتحدة المتكامل، بمساعدة من إدارة الشؤون السياسية وإدارة الدعم الميداني، بإعادة النظر في ترتيبات التوظيف لديه بهدف تحديد احتياجاته من الموظفين على النحو الأمثل. |
le Bureau a recommandé que l’on examine les risques et les possibilités avec le plus grand soin à l’échelle du système (IV97/052/02). | UN | وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بضرورة النظر بعناية في المخاطر والفرص على نطاق المنظومة (IV97/052/02). |