ويكيبيديا

    "وقد أولي اهتمام خاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une attention particulière
        
    • on a veillé en particulier
        
    • est particulièrement attaché
        
    • une attention toute particulière a
        
    une attention particulière a été accordée à la question de l'amélioration de la qualité des rapports annuels des coordonnateurs résidents et de l'utilisation qui en est faite. UN وقد أولي اهتمام خاص لتحسين نوعية التقارير السنوية للمنسقين المقيمين والانتفاع بها.
    une attention particulière a été accordée à l'intégration de l'égalité entre les sexes dans les initiatives relatives aux villes et aux changements climatiques. UN وقد أولي اهتمام خاص لتعميم المنظور الجنساني وللمبادرات المتعلقة بتغير المناخ.
    une attention particulière est accordée à la question de l'investissement dans le capital humain scientifique et technnique ainsi qu'au rôle de la coopération internationale pour la science et l'innovation. UN وقد أولي اهتمام خاص لمسألة الاستثمار في الرصيد البشري العلمي والتكنولوجي، ولدور التعاون الدولي في مجال العلم والابتكار.
    on a veillé en particulier à renforcer le Département des opérations. UN وقد أولي اهتمام خاص لتعزيز إدارة العمليات التابعة للبرنامج.
    On s'est particulièrement attaché à faire en sorte que les ressources de l'Organisation soient utilisées avec la plus grande efficacité possible, tout en s'efforçant de réduire les coûts au minimum. UN وقد أولي اهتمام خاص لتحقيق أقصى قدر من الفعالية لموارد المنظمة بزيادة كفاءة المراقبة والنقل، والسعي في الوقت ذاته الى تقليص التكاليف ذات الصلة إلى أدنى حد ممكن.
    une attention toute particulière a été accordée à l'équilibre qu'il convenait de maintenir entre la technique, la didactique et les besoins spécifiques du public visé par l'UNITAR. UN وقد أولي اهتمام خاص لإيجاد التوازن الصحيح بين التكنولوجيا، وأصول التعليم، والاحتياجات المحددة للجمهور الذي يتوجه إليه اليونيتار.
    une attention particulière avait été accordée à la nécessité d'étendre le Programme d'aide intégrée dans le domaine de la santé des femmes à tous les centres de santé du pays. UN وقد أولي اهتمام خاص بضرورة مد نطاق نموذج الرعاية الصحية للمرأة إلى جميع المراكز الصحية بالبلد.
    une attention particulière y a été accordée à l'aide dont ces pays ont un besoin urgent pour participer aux négociations sur l'agriculture et les services. UN وقد أولي اهتمام خاص للاحتياجات العاجلة إلى المساعدة بشأن المفاوضات المتعلقة بالزراعة والخدمات.
    une attention particulière a été accordée au Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme, qui a un mandat de vérification des droits de l'homme. UN وقد أولي اهتمام خاص لمكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان، المسندة إليه ولاية التحقق من حقوق الإنسان.
    une attention particulière a été portée au développement, qui est considéré comme un indicateur de risque pour les enfants. UN وقد أولي اهتمام خاص لوضع مؤشرات للمخاطر التي يتعرض لها الأطفال.
    une attention particulière a été accordée aux pays les moins avancés, aux pays sans littoral, aux pays en développement insulaires et aux économies en transition. UN وقد أولي اهتمام خاص لأقل الاقتصادات نموا والاقتصادات غير الساحلية والاقتصادات الجزرية النامية، وللبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    une attention particulière a été accordée au thème de l'éducation et aux politiques susceptibles de renforcer le capital humain de la région à long et à moyen terme. UN وقد أولي اهتمام خاص لموضوع التعليم وللسياسات الموجهة نحو تعزيز رأس المال البشري في المنطقة في اﻷجلين المتوسط والطويل.
    une attention particulière a été accordée au thème de l'éducation et aux politiques susceptibles de renforcer le capital humain de la région à long et à moyen terme. UN وقد أولي اهتمام خاص لموضوع التعليم وللسياسات الموجهة نحو تعزيز رأس المال البشري في المنطقة في اﻷجلين المتوسط والطويل.
    Le dixième alinéa du préambule et les paragraphes 60 et 62 méritent une attention particulière. UN وقد أولي اهتمام خاص للفقرة العاشرة من الديباجة والفقرتين 60 و 62 من المنطوق.
    On a accordé une attention particulière à l'allocation de fonds à des programmes et activités qui profitent directement aux femmes. UN وقد أولي اهتمام خاص لتخصيص أموال للبرامج والخطط التي تعود بالنفع مباشرة على المرأة.
    une attention particulière est accordée aux droits des femmes autochtones dans le cadre de la reconnaissance institutionnelle du système de justice autochtone. UN وقد أولي اهتمام خاص لحقوق نساء الشعوب الأصلية في سياق الاعتراف المؤسسي بنظام العدالة لتلك الشعوب.
    une attention particulière a été prêtée à la mise en place d'un mécanisme d'orientation des victimes de la traite. UN وقد أولي اهتمام خاص لإنشاء آلية إحالة لضحايا الاتجار بالبشر.
    on a veillé en particulier à renforcer le Département des opérations. UN وقد أولي اهتمام خاص لتعزيز إدارة العمليات التابعة للبرنامج.
    On s'est particulièrement attaché à ce que les principales parties prenantes, en particulier les organismes des Nations Unies et d'autres organismes internationaux, prennent bien en main les préparatifs. UN 79 - وقد أولي اهتمام خاص لكفالة امتلاك أصحاب المصلحة الرئيسيين، وبخاصة منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، فعلا زمام العملية التحضيرية.
    une attention toute particulière a été accordée aux avis concernant deux articles du Pacte, à savoir l'article 4 (droits non susceptibles de dérogations et situations de danger public exceptionnel) et l'article 6 (droit à la vie). UN وقد أولي اهتمام خاص لتقديم المشورة ﻷعضاء اللجنة الفرعية بشأن المادة ٤ )الحقوق التي لا ينبغي تقييدها وحالات الطوارئ( والمادة ٦ )الحق في الحياة(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد