Cinq traités importants relatifs à l'espace ont été conclus, et plusieurs principes juridiques importants ont été établis concernant les recherches spatiales. | UN | وقد أُبرمت خمس معاهدات هامة بشأن الفضاء، كما صيغ عدد من المبادئ القانونية المهمة المتعلقة باستكشاف الفضاء الخارجي. |
Des accords ont été conclus pour accorder des droits de pêche à des étrangers dans les zones économiques exclusives. | UN | وقد أُبرمت اتفاقات لإسناد حقوق في مجال صيد الأسماك إلى أجانب في المناطق الاقتصادية الخالصة. |
Des accords bilatéraux ont été conclus, pour la plupart dans la région. | UN | وقد أُبرمت بعض الاتفاقات الثنائية، معظمها ضمن المنطقة. |
Des accords de subventions représentant plus de 6,5 millions de dollars ont été conclus au titre du programme et ont amené les gouvernements à s'engager à hauteur de 1,4 million de dollars environ. | UN | وقد أُبرمت اتفاقات مِِنَح تزيد قيمتها الإجمالية على 6.5 مليون دولار بدولارات الولايات المتحدة في إطار هذا البرنامج، مجتذِبة التزامات حكومية بنحو 1.4 مليون دولار بدولارات الولايات المتحدة. |
Des accords de coopération avaient été conclus avec certains pays membres de l'Union européenne. | UN | وقد أُبرمت اتفاقات تعاون مع بعض البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Ces accords ont été conclus sans préjudice des positions respectives sur la souveraineté, y compris pour ce qui est du territoire sur lequel est situé l'aéroport. | UN | وقد أُبرمت تلك الاتفاقات بدون تحيز لمواقف كل منهما بشأن السيادة، بما في ذلك الإقليم الذي يقع فيه المطار. |
Des accords ont été conclus avec les différentes structures d'éducation formelle. | UN | وقد أُبرمت اتفاقات مع مختلف السلطات التعليمية التي تنفذ مقررات التعليم الرسمي. |
Des accords ont été conclus avec des municipalités pour renforcer leurs activités de gestion à cet égard. | UN | وقد أُبرمت اتفاقات مع البلديات لتعزيز دورها الإداري في هذا الصدد. |
Ceux—ci ont été conclus, dans chaque cas, entre Hydroexport et des entités koweïtiennes. | UN | وقد أُبرمت عقود المشاريع ذات الصلة بين شركة Hydroexport وكيانات كويتية في كل حالة. |
Des accords portant sur les échanges d'informations ont été conclus avec ce pays dès les années 1980, mais la coopération s'est accentuée depuis le milieu des années 2000. | UN | وقد أُبرمت اتفاقات لتبادل المعلومات مع هذا البلد منذ الثمانينات، ولكن أواصر التعاون قد توطدت معه منذ منتصف العقد الأول من القرن الحادي والعشرين. |
Des arrangements de ce genre ont été conclus dans divers contextes, par exemple en Colombie, au Libéria, au Népal, aux Philippines, en Sierra Leone, à Sri Lanka, au Soudan et dans l'ex-Yougoslavie. | UN | وقد أُبرمت صكوك من هذا النوع في عدد من السياقات، منها سري لانكا، والسودان، وسيراليون، والفلبين، وكولومبيا، وليبريا، ونيبال، ويوغوسلافيا السابقة. |
Des traités bilatéraux d'entraide judiciaire ont été conclus avec la Bosnie-Herzégovine, l'ex-République yougoslave de Macédoine, le Monténégro et la Slovénie. | UN | وقد أُبرمت معاهدات ثنائية لتبادل المساعدة القانونية مع البوسنة والهرسك، والجبل الأسود، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقاً، وسلوفينيا. |
Des marchés ont été conclus pour des services généraux tels que l'entretien des véhicules, la menuiserie et le bâtiment, mais les entrepreneurs privés locaux ne sont pas en mesure de s'acquitter de fonctions exigeant une connaissance approfondie des opérations et systèmes des Nations Unies, si ce n'est à un coût prohibitif. | UN | وقد أُبرمت عقود لتقديم خدمات عامة من قبيل صيانة المركبات وأعمال النجارة العامة وخدمات الهندسة المعمارية لكن المتعاقدين المحليين التجاريين لم يتمكنوا من أداء المهام التي تتطلب معرفة مفصلة بعمليات الأمم المتحدة ونظمها إلا بتكلفة باهظة. |
Les accords pour le retour des réfugiés ont été conclus dans le contexte du rapprochement actuel des deux gouvernements et des accords du 23 mars 2009 entre le Gouvernement de la RDC, le CNDP et d'autres groupes armés. | UN | وقد أُبرمت اتفاقات عودة اللاجئين في إطار التقارب المستمر بين الحكومتين، واتفاقات 23 آذار/مارس 2009 بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب وجماعات مسلحة أخرى. |
En partie eu égard au fait que les migrants établis sollicitant une allocation seront tenus, à l'avenir, de suivre jusqu'au bout un programme de réintégration, des accords ont été conclus avec l'UWV concernant la mise au point de formations mixtes combinant études et initiation à la vie professionnelle à l'intention des minorités ethniques. | UN | وقد أُبرمت اتفاقات مع الهيئة تتعلق بوضع مقررات دراسية مزدوجة للأقليات الإثنية تجمع بين الدراسة والخبرة العملية حيث إنه سيُطلب من المهاجرين المقيمين المطالبين بمساعدات في المستقبل إتمام برنامج الاندماج. |
Les contrats à terme libellés en francs suisses qui ont été conclus pour la période allant de mai à décembre 2013 s'élevaient à 150 millions de francs suisses, soit 22 % du montant estimatif final des dépenses relatives aux postes à Genève pour l'exercice 2012-2013. | UN | وقد أُبرمت اتفاقات شراء آجل بالفرنك السويسري للفترة من أيار/مايو إلى كانون الأول/ديسمبر 2013 بمبلغ 000 000 150 فرنك سويسري. ويمثل هذا المبلغ ما نسبته 22 في المائة من التكاليف المقدرة النهائية المتعلقة بالوظائف في جنيف للفترة 2012-2013. |
Des accords sur les services communs afférents aux arrangements en matière de sécurité ont été conclus entre la MANUA et d'autres organismes pour les complexes de la Mission à Hérat, Ghor, Farah, Badghis, Maïmana, Kondoz, Fayzabad, Deykandi, Gardez, Khost, Tarin Kot et Qalat, ainsi qu'au Centre d'opérations à Kaboul. | UN | وقد أُبرمت اتفاقات للخدمات المشتركة بشأن ترتيب أمني بين بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان ووكالات أخرى في مقار البعثة في هرات وغور وفرح وبادغيس وميمنة وقندز وفيض أباد ودايكندي وغرديز وخوست وتيرين كوت وقلات، فضلا عن مكتب الأمم المتحدة لتنسيق المساعدة المقدمة إلى أفغانستان (كابل). |
101. La plupart des contrats considérés avaient été conclus avec des acheteurs koweïtiens et iraquiens, les requérants-vendeurs étant établis en Égypte, en Europe et en Amérique du Nord. | UN | 101- وقد أُبرمت معظم العقود قيد الاستعراض مع مشترين كويتيين وعراقيين، ويقيم المطالبون - البائعون في مصر وأوروبا وأمريكا الشمالية. |