ويكيبيديا

    "وقد اتخذت الحكومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Gouvernement a pris
        
    • le Gouvernement avait pris
        
    • le Gouvernement a adopté
        
    • il a pris
        
    • ont été prises par le Gouvernement
        
    • le Gouvernement a entrepris
        
    le Gouvernement a pris quelques mesures notables pour améliorer la santé des femmes des différents groupes d'âge. UN وقد اتخذت الحكومة بعض التدابير الهامة في مجال تحسين صحة المرأة من مختلف الفئات العمرية.
    le Gouvernement a pris des mesures pour rapatrier les avoirs illégalement transférés à l'étranger. UN وقد اتخذت الحكومة تدابير لاسترداد الأموال التي حُولت إلى الخارج بصورة غير مشروعة.
    le Gouvernement a pris immédiatement des mesures et alloué plus de 5 millions de livres soudanaises à cette fin, et pendant sa seconde mission, le Rapporteur spécial a constaté les progrès accomplis et a loué ces efforts. UN وقد اتخذت الحكومة تدابير على الفور وخصصت أكثر من خمسة ملايين جنيه سوداني لهذا الغرض. وأثناء زيارة المقرر الخاص الثانية وقف بنفسه على التقدم المحرز في العمل وأشاد بتلك الجهود.
    le Gouvernement avait pris des mesures pénales pour lutter contre ces mauvais traitements et faire en sorte qu'ils ne se reproduisent pas. UN وقد اتخذت الحكومة إجراءً عقابياً لمكافحة حالات الاعتداء تلك ولضمان عدم تكرارها.
    le Gouvernement a adopté les mesures législatives et administratives nécessaires au maintien de la paix religieuse. UN وقد اتخذت الحكومة التدابير التشريعية واﻹدارية الضرورية للحفاظ على السلام الطائفي.
    le Gouvernement a pris des mesures pour indemniser les propriétaires et pour leur fournir d'autres terres. UN وقد اتخذت الحكومة تدابير لدفع تعويضات لأصحاب هذه العقارات وتقديم أراض بديلة لهم.
    le Gouvernement a pris différentes mesures pour améliorer l'information des Roms sur ce point. UN وقد اتخذت الحكومة تدابير مختلفة لتحسين إعلام الروما بشأن هذه النقطة.
    le Gouvernement a pris un certain nombre de mesures notables pour traiter les femmes avec justice, notamment les musulmanes. UN وقد اتخذت الحكومة عدداً من التدابير الهامة لتوفير العدالة للنساء وخاصة للنساء المسلمات.
    le Gouvernement a pris un certain nombre de mesures pour remédier à ce problème. UN وقد اتخذت الحكومة عدداً من التدابير للحد من هذه المشكلة.
    183. le Gouvernement a pris d'importantes mesures pour lutter contre la traite nationale et internationale, dont un Plan d'action national. UN 183- وقد اتخذت الحكومة بعض التدابير الهامة للتصدي للاتجار داخل البلاد وخارجها، بما في ذلك وضع خطة عمل وطنية.
    54. le Gouvernement a pris des mesures décisives pour résoudre ces problèmes, en adoptant une importante législation en matière de droits de l'homme. UN 54 - وقد اتخذت الحكومة بعض الخطوات الهامة لمعالجة هذه القضايا من خلال اعتماد تشريعات مهمة في مجال حقوق الإنسان.
    le Gouvernement a pris diverses mesures pour accroître le taux d'alphabétisation et d'éducation, des femmes en particulier. UN وقد اتخذت الحكومة تدابير مختلفة لزيادة معدل محو الأُمية والتعليم وخاصة لدى النساء.
    le Gouvernement a pris des mesures pour remédier à cette situation en adoptant une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans différents domaines. UN وقد اتخذت الحكومة تدابير لرفع هذه الحواجز، وتعميم مراعاة المساواة بين الجنسين في مختلف القطاعات.
    Dans le cadre du programme d'enseignement pour les personnes ayant des besoins éducatifs spéciaux, le Gouvernement a pris des dispositions pour dispenser une instruction aux femmes vivant avec un handicap. UN وقد اتخذت الحكومة من خلال برنامج تعليم ذوي الاحتياجات الخاصة تدابير للوصول إلى النساء المصابات بإعاقات.
    24. le Gouvernement a pris des mesures destinées à encourager les exploitants agricoles individuels. UN 24- وقد اتخذت الحكومة خطوات لتحفيز المنتجين الزراعيين في القطاع الخاص.
    le Gouvernement a pris des mesures spéciales pour garantir la présence des femmes dans le secteur de l'emploi. UN وقد اتخذت الحكومة بعض التدابير الخاصة بالنسبة للمرأة لضمان مشاركتها في قطاع العمالة.
    le Gouvernement a pris plusieurs mesures pour améliorer la situation des femmes en matière d'emploi. UN وقد اتخذت الحكومة مبادرات عديدة لتدعيم العمالة بالنسبة للمرأة.
    La situation était en cours de stabilisation et le Gouvernement avait pris des mesures en vue de réparer les dégâts occasionnés et de relancer l'activité économique. UN بيد أنه تُبذل جهود لإعادة الاستقرار وقد اتخذت الحكومة تدابير ترمي إلى جبر الأضرار التي حدثت وإعادة الأعمال التجارية إلى مجراها الطبيعي.
    À cette fin, le Gouvernement a adopté toute une série de procédures, de mesures et de politiques sectorielles pour promouvoir l'application de la Convention à tous les niveaux. UN وقد اتخذت الحكومة جملة من الإجراءات والتدابير والسياسات العامة القطاعية الرامية إلى تفعيل تنفيذها على كافة المستويات.
    il a pris une série de mesures pour garantir l'égalité de fait et améliorer la situation des femmes. UN وقد اتخذت الحكومة عدداً من التدابير لضمان المساواة الفعلية للمرأة وتحسين وضعها.
    Plusieurs mesures législatives ont été prises par le Gouvernement, qui a également mené des campagnes pour lutter contre ce fléau. UN وقد اتخذت الحكومة عدداً من التدابير، بما في ذلك تنظيم حملات قانونية واجتماعية، من أجل التصدي لهذه الآفة.
    le Gouvernement a entrepris la révision des lois qui ont eu des incidences sur les politiques et les procédures administratives. UN وقد اتخذت الحكومة مبادرات لاستعراض القوانين التي كانت قد رتبت بالتالي آثارا على السياسات والإجراءات الإدارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد