Toutes les parties au conflit ont commis, sous des formes différentes et à des degrés divers, des violations graves des droits de l'homme. | UN | وقد ارتكبت أطراف النزاع كافة، بأشكال شتى وبمستويات متفاوتة، انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان. |
Les forces d'occupation israéliennes ont commis des crimes de guerre lors de leurs assauts aveugles contre Gaza, tant par le passé qu'à l'occasion de l'offensive en cours. | UN | وقد ارتكبت قوات الاحتلال الإسرائيلية جرائم حرب أثناء الهجمات المتكررة على غزة في الوقت الحاضر، مثلما حدث في الماضي. |
Ces crimes ont été commis devant la faculté de philosophie de Pristina. | UN | وقد ارتكبت الجريمة أمام كلية الفلسفة في بريشتينا. |
La plupart de ces meurtres ont été commis dans le Bujumbura, le Bujumbura rural et le Cibitoke. | UN | وقد ارتكبت غالبية عمليات القتل هذه في مقاطعات بوجمبورا وبوجمبورا الريفية وسيبيتوك. |
Des crimes contre l'humanité ont été perpétrés à une échelle sans précédent depuis l'Holocauste. | UN | وقد ارتكبت جرائم ضد اﻹنسانية على نطاق لم يعرف له مثيل منذ المحرقة الكبرى. |
Ces actes de banditisme ont été perpétrés par des unités de Khmers rouges. | UN | وقد ارتكبت هذه الاعتداءات اﻹجرامية وحدات الخمير الحمر. |
Toutes ces violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire ont été commises dans la plus totale impunité. | UN | وقد ارتكبت جميع هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في غمار جو من الإفلات التام من العقاب. |
Le Gouvernement israélien a commis et continue de massacrer des civils, de détruire des maisons, de confisquer des biens et de provoquer des tueries massives pour terroriser les civils et les forcer à fuir leur propre pays. | UN | وقد ارتكبت الحكومة الإسرائيلية وما زالت ترتكب مجازر في حق المدنيين وتدمر ديارهم وتصادر ممتلكاتهم وتتورط في أعمال القتل الجماعي من أجل ترهيب المدنيين وإرغامهم على الفرار من بلدهم. |
Depuis sept ans que dure la guerre, les forces armées de la République d'Arménie ont commis des milliers et des milliers de crimes sur le sol azerbaïdjanais, qui se sont soldés par des dizaines de milliers de tués, de blessés et de mutilés. | UN | وقد ارتكبت القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا خلال سنوات الحرب السبع آلاف الجرائم في اﻷراضي اﻷذربيجانية. وأسفرت هذه الجرائم عن سقوط عشرات اﻵلاف من القتلى والجرحى والمعوقين. |
En procédant à la conscription ou à l'enrôlement d'enfants de moins de 15 ans, y compris pour des fonctions d'appui, ces groupes ont commis un crime de guerre. | UN | وقد ارتكبت تلك الجماعات جريمة حرب من جراء قيامها بتجنيد الأطفال دون الخامسة عشرة تجنيداً إلزامياً أو طوعياً لأداء أدوار تشمل الدعم. |
Comme attesté plus haut et dans les précédents rapports, les forces gouvernementales ont commis des crimes contre l'humanité, des crimes de guerre et des violations du droit international des droits de l'homme. | UN | وقد ارتكبت القوات الحكومية جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب وانتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان، على النحو الموثق أعلاه. |
Des éléments des Forces nouvelles ont commis au moins 37 graves violations des droits de l'homme, dont des arrestations et des détentions arbitraires, des tortures et des mauvais traitements. | UN | وقد ارتكبت القوات الجديدة ما لا يقل عن 37 انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان، من بينها حالات اعتقال واحتجاز تعسفي وتعذيب وسوء معاملة. |
Des crimes contre l'humanité ont été commis dans la région, en violation flagrante de la Charte internationale des droits de l'homme et d'autres instruments internationaux. | UN | وقد ارتكبت في المنطقة جرائم ضد اﻹنسانية في انتهاك صارخ لﻹعلان الدولي لحقوق اﻹنسان وسواه من الصكوك الدولية. |
La torture et d'autres actes inhumains constitutifs de crimes contre l'humanité, ainsi que de crimes de guerre, ont été commis par les forces gouvernementales et les milices. | UN | وقد ارتكبت القوات الحكومية والميليشيات التابعة للحكومة أفعال تعذيب وغيرها من الأفعال اللاإنسانية التي تشكل جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب. |
184. L'ensemble des actes ont été commis dans un périmètre bien défini où la plupart des présumés auteurs se trouvaient très proches les uns des autres, chacun ayant démontré un niveau d'implication qui a pu aider et soutenir les autres auteurs. | UN | 184 - وقد ارتكبت جميع الأفعال في محيط محدد تحديداً جيداً حيث كان أغلب الفاعلين المفترضين يوجدون قريبين جداً بعضهم من بعض، إذ أبدى كل واحد منهم مستوى من التورط حيث ساعد أو دعم الفاعلين الآخرين. |
Plusieurs attentats meurtriers ont été perpétrés dans différentes régions. | UN | وقد ارتكبت عدة هجمات قاتلة في مناطق مختلفة. |
On court également le risque d'inciter à l'extrémisme religieux; les attentats terroristes les plus récents en Ouzbékistan ont été perpétrés par des extrémistes. | UN | كما أن هنالك أيضا مخاطر من التحريض على التطرف الديني وقد ارتكبت الأعمال الإرهابية الأخيرة في أوزبكستان بواسطة متطرفين. |
D'autres meurtres et attentats ont été perpétrés à Colombo, faisant plusieurs victimes parmi de très hautes personnalités. | UN | وقد ارتكبت حالات قتل واعتداءات أخرى في كولومبو راحت ضحيتها عدة شخصيات كبيرة جدا. |
Six ont été commises par le Gouvernement et quatre par l'opposition. | UN | وقد ارتكبت الحكومة ستة انتهاكات وارتكبت المعارضة أربعة. |
Des atrocités ont été commises par les forces serbes et monténégrines contre la population croate de Bosnie dans la partie orientale de l'Herzégovine, notamment dans la ville de Ravno. | UN | وقد ارتكبت أعمال بشعة من جانب قوات صربيا والجبل اﻷسود ضد الكروات البوسنيين المقيمين في الجزء الشرقي من الهرسك، وبالذات في مدينة رافنو. |
Les infractions internationales les plus graves, notamment des crimes de guerre, des crimes contre l'humanité et un génocide, ont été commises au cours de ce conflit. | UN | وقد ارتكبت في سياق هذا الصراع أخطر الجرائم الدولية، بما في ذلك جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية. |
La Commission a commis une série d'erreurs étonnantes concernant les faits. | UN | وقد ارتكبت اللجنة على سبيل المثال عددا من الأخطاء الوقائعية المثيرة للاستغراب في تقريرها. |
Son organisation a commis de nombreux crimes de guerre en Croatie et en Bosnie-Herzégovine et le nom de Bokan figure dans une liste de personnes soupçonnées être des criminels de guerre, établie par Helsinki Watch. | UN | وقد ارتكبت تلك المنظمة العديد من جرائم الحرب في كرواتيا والبوسنة والهرسك، ويرد إسم بوكان في قائمة تضم أسماء مجرمي الحرب المشبوه فيهم جمعتها منظمة هلسنكي لرصد حقوق اﻹنسان. |
Mon plan était délicat et j'ai fait quelques erreurs. | Open Subtitles | هذا كان مشروعا صعبا جدا وقد ارتكبت خطأ او اثنين |