Le Comité a examiné ces demandes à sa sixième session. | UN | وقد استعرضت اللجنة تلك الطلبات خلال دورتها السادسة. |
Récemment, le Gouvernement a examiné certains changements et amendements concernant cette loi qu'il envisageait de soumettre au Parlement. | UN | وقد استعرضت الحكومة مؤخرا بعض التغييرات والتعديلات لإدخالها على هذا القانون بغية عرضها على البرلمان قريبا. |
La mission de planification a examiné plusieurs options concernant le déminage. L'une d'entre elles serait de faire appel à des entreprises civiles. | UN | وقد استعرضت بعثة التخطيط مختلف الخيارات المتعلقة بإزالة اﻷلغام، وأحد الخيارات هو إشراك مقاولين مدنيين في هذه العملية. |
Ce rapport a été examiné par le Comité contre la torture le 18 novembre 1993. | UN | وقد استعرضت لجنة مناهضة التعذيب هذا التقرير في ٨١ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١. |
Les gouvernements ont examiné et évalué les progrès réalisés et ont défini les obstacles et les difficultés actuelles rencontrés dans l'exécution du Programme d'action. | UN | وقد استعرضت الحكومات وقيّمت التقدم المحرز في تنفيذ منهاج العمل، وحددت العقبات والتحديات الراهنة أمام تنفيذه. |
114. La mission de planification a passé en revue plusieurs lieux de réunion possibles pour la Conférence et le Forum des ONG. | UN | ١١٤ - وقد استعرضت بعثة التخطيط عدة مواقع محتملة للمؤتمر ولمحفل المنظمات غير الحكومية. |
ayant passé en revue les questions dont il est saisi à sa soixante et unième session et gardant à l'esprit les conclusions et décisions adoptées lors de cette session, | UN | وقد استعرضت القضايا المعروضة عليها في دورتها الحادية والستين، وإذ تضع في اعتبارها الاستنتاج والمقررات المعتمدة خلال تلك الدورة، |
Ces rapports ont été examinés par le Comité des bâtiments et des systèmes électroniques afin d'améliorer les conditions de travail du Tribunal. | UN | وقد استعرضت لجنة المباني والنظم الإلكترونية هذه التقارير بهدف تحسين ظروف العمل في المحكمة. |
7. Le Corps commun d'inspection (CCI) a examiné les activités du BEP dans son rapport de 1984 (A/39/80). | UN | ٧ - وقد استعرضت وحدة التفتيش المشتركة أنشطة مكتب تنفيذ المشاريع في التقرير A/39/80 لعام ١٩٨٤. |
La Commission spéciale a examiné d'autres moyens de financer les dépenses du Tribunal pendant la période initiale. | UN | وقد استعرضت اللجنة الخاصة البدائل المتعلقة بالتمويل اﻷولي للمحكمة. |
Le Comité a examiné la façon dont les mécanismes existants pouvaient être renforcés et mieux suivis. | UN | وقد استعرضت اللجنة كيفية تقوية الآليات القائمة وتحسين رصدها. |
L'Agence a examiné des publications de cet expert étranger et l'a rencontré. | UN | وقد استعرضت الوكالة المنشورات التي أعدها هذا الخبير الأجنبي واجتمعت معه. |
En 2002, l'Assemblée générale a examiné l'utilité du Processus consultatif et a renouvelé son mandat pour une période de trois ans. | UN | وقد استعرضت الجمعية العامة في عام 2002 جدوى العملية الاستشارية وجددت ولايتها لفترة ثلاث سنوات أخرى. |
Le Comité consultatif a examiné la proposition et a approuvé la présentation des projets de construction à l'Assemblée. | UN | وقد استعرضت اللجنة الاستشارية هذا المقترح المتعلق بتشييد مبنى جديد للمكاتب في المجمَّع ووافقت على تقديمه إلى الجمعية. |
Le rapport a été examiné par l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session et sera de nouveau examiné par l'Assemblée à sa soixante-septième session. | UN | وقد استعرضت الجمعية العامة التقرير في دورتها الرابعة والستين، وستواصل النظر فيه في دورتها السابعة والستين. |
Le rapport a été examiné par les départements et bureaux concernés. | UN | وقد استعرضت التقرير الدوائر والمكاتب ذات الصلة. |
Les gouvernements ont examiné et évalué les progrès réalisés et ont défini les obstacles et les difficultés actuelles rencontrés dans l'exécution du Programme d'action. | UN | وقد استعرضت الحكومات وقيّمت التقدم المحرز في تنفيذ منهاج العمل، وحددت العقبات والتحديات الراهنة أمام تنفيذه. |
Un groupe d'experts régionaux a passé en revue et mis au point une étude consacrée aux moyens de favoriser l'éducation des filles, dans laquelle étaient présentées des stratégies visant à rendre cet enseignement plus accessible et plus pertinent. | UN | وقد استعرضت وحررت مجموعة اقليمية من الخبراء دراسة بشأن ترويج تعليم الفتيات، مركزة على الاستراتيجيات اﻵيلة الى زيادة وملاءمة وإمكانية الحصول عليه. |
ayant passé en revue les questions dont il est saisi à sa soixantième session et gardant à l'esprit les décisions adoptées lors de cette session, | UN | وقد استعرضت القضايا المطروحة عليها في دورتها الستين، وإذ تضع في اعتبارها المقررات والاستنتاجات المعتمدة خلال تلك الدورة، |
Les dossiers d'audit des sociétés auxquelles sont confiés des travaux de vérification des comptes dans ces régions ont été examinés par sondage. | UN | وقد استعرضت على أساس تجريبي ورقات عمل الشركة التي تقدم الخدمات في هاتين المنطقتين. |
ayant examiné le rapport du Directeur exécutif sur les activités du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) HS/C/15/2. | UN | وقد استعرضت تقرير المدير التنفيذي عن أنشطة مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل()ض(، |
Plusieurs de ces distinctions ont été examinées ces dernières années par des organes internationaux chargés des droits de l'homme. | UN | وقد استعرضت الهيئات الدولية لحقوق الإنسان عدداً من مظاهر التفريق هذه في السنوات الأخيرة. |
L'OMD a revu les projets de recommandations et a apporté son aide. | UN | وقد استعرضت المنظمة العالمية للجمارك مشروع التوصيات وأسهمت بمدخلاتها في هذا الخصوص. |
Le Comité a analysé ces données pour identifier la nature des effets dans divers tissus, ainsi que l'ampleur des doses provoquant ces effets. | UN | وقد استعرضت اللجنة هذه المعلومات لتحديد طبيعة اﻵثار التي تصيب مختلف اﻷنسجة ومقدار الجرعات المسببة لهذه اﻵثار. |
La Division a réexaminé son mécanisme de financement et ses opérations et appliqué de nouvelles mesures d'économie en 2002. | UN | وقد استعرضت الشعبة آلية تمويلها وعملياتها ونفذت تدابير جديدة لتحقيق وفورات في التكاليف وذلك في عام 2002. |
Dans son rapport le plus récent, le Comité a étudié les effets des rayonnements sur l’environnement. | UN | وقد استعرضت اللجنة في أحدث تقرير لها آثار اﻹشعاع في البيئة. |
j'ai examiné les qualifications des quatre candidats présentés par les États susmentionnés, à savoir : | UN | هذا وقد استعرضت مؤهلات المرشحين اﻷربعة الذين اقترحتهم الدول المذكورة أعلاه، وهي: |
14.13 Les publications à paraître dans le cadre du programme de travail sont examinées au titre de chaque sous-programme. | UN | 14-13 وقد استعرضت مسألة إصدار المنشورات كجزء من برنامج العمل في إطار كل برنامج فرعي. |