ويكيبيديا

    "وقد استعرضت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a examiné
        
    • a été examiné par
        
    • ont examiné
        
    • a passé en revue
        
    • ayant passé en revue
        
    • ont été examinés par
        
    • ayant examiné le
        
    • ont été examinées
        
    • a revu
        
    • a analysé
        
    • a réexaminé
        
    • a étudié
        
    • j'ai examiné
        
    • sont examinées
        
    Le Comité a examiné ces demandes à sa sixième session. UN وقد استعرضت اللجنة تلك الطلبات خلال دورتها السادسة.
    Récemment, le Gouvernement a examiné certains changements et amendements concernant cette loi qu'il envisageait de soumettre au Parlement. UN وقد استعرضت الحكومة مؤخرا بعض التغييرات والتعديلات لإدخالها على هذا القانون بغية عرضها على البرلمان قريبا.
    La mission de planification a examiné plusieurs options concernant le déminage. L'une d'entre elles serait de faire appel à des entreprises civiles. UN وقد استعرضت بعثة التخطيط مختلف الخيارات المتعلقة بإزالة اﻷلغام، وأحد الخيارات هو إشراك مقاولين مدنيين في هذه العملية.
    Ce rapport a été examiné par le Comité contre la torture le 18 novembre 1993. UN وقد استعرضت لجنة مناهضة التعذيب هذا التقرير في ٨١ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١.
    Les gouvernements ont examiné et évalué les progrès réalisés et ont défini les obstacles et les difficultés actuelles rencontrés dans l'exécution du Programme d'action. UN وقد استعرضت الحكومات وقيّمت التقدم المحرز في تنفيذ منهاج العمل، وحددت العقبات والتحديات الراهنة أمام تنفيذه.
    114. La mission de planification a passé en revue plusieurs lieux de réunion possibles pour la Conférence et le Forum des ONG. UN ١١٤ - وقد استعرضت بعثة التخطيط عدة مواقع محتملة للمؤتمر ولمحفل المنظمات غير الحكومية.
    ayant passé en revue les questions dont il est saisi à sa soixante et unième session et gardant à l'esprit les conclusions et décisions adoptées lors de cette session, UN وقد استعرضت القضايا المعروضة عليها في دورتها الحادية والستين، وإذ تضع في اعتبارها الاستنتاج والمقررات المعتمدة خلال تلك الدورة،
    Ces rapports ont été examinés par le Comité des bâtiments et des systèmes électroniques afin d'améliorer les conditions de travail du Tribunal. UN وقد استعرضت لجنة المباني والنظم الإلكترونية هذه التقارير بهدف تحسين ظروف العمل في المحكمة.
    7. Le Corps commun d'inspection (CCI) a examiné les activités du BEP dans son rapport de 1984 (A/39/80). UN ٧ - وقد استعرضت وحدة التفتيش المشتركة أنشطة مكتب تنفيذ المشاريع في التقرير A/39/80 لعام ١٩٨٤.
    La Commission spéciale a examiné d'autres moyens de financer les dépenses du Tribunal pendant la période initiale. UN وقد استعرضت اللجنة الخاصة البدائل المتعلقة بالتمويل اﻷولي للمحكمة.
    Le Comité a examiné la façon dont les mécanismes existants pouvaient être renforcés et mieux suivis. UN وقد استعرضت اللجنة كيفية تقوية الآليات القائمة وتحسين رصدها.
    L'Agence a examiné des publications de cet expert étranger et l'a rencontré. UN وقد استعرضت الوكالة المنشورات التي أعدها هذا الخبير الأجنبي واجتمعت معه.
    En 2002, l'Assemblée générale a examiné l'utilité du Processus consultatif et a renouvelé son mandat pour une période de trois ans. UN وقد استعرضت الجمعية العامة في عام 2002 جدوى العملية الاستشارية وجددت ولايتها لفترة ثلاث سنوات أخرى.
    Le Comité consultatif a examiné la proposition et a approuvé la présentation des projets de construction à l'Assemblée. UN وقد استعرضت اللجنة الاستشارية هذا المقترح المتعلق بتشييد مبنى جديد للمكاتب في المجمَّع ووافقت على تقديمه إلى الجمعية.
    Le rapport a été examiné par l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session et sera de nouveau examiné par l'Assemblée à sa soixante-septième session. UN وقد استعرضت الجمعية العامة التقرير في دورتها الرابعة والستين، وستواصل النظر فيه في دورتها السابعة والستين.
    Le rapport a été examiné par les départements et bureaux concernés. UN وقد استعرضت التقرير الدوائر والمكاتب ذات الصلة.
    Les gouvernements ont examiné et évalué les progrès réalisés et ont défini les obstacles et les difficultés actuelles rencontrés dans l'exécution du Programme d'action. UN وقد استعرضت الحكومات وقيّمت التقدم المحرز في تنفيذ منهاج العمل، وحددت العقبات والتحديات الراهنة أمام تنفيذه.
    Un groupe d'experts régionaux a passé en revue et mis au point une étude consacrée aux moyens de favoriser l'éducation des filles, dans laquelle étaient présentées des stratégies visant à rendre cet enseignement plus accessible et plus pertinent. UN وقد استعرضت وحررت مجموعة اقليمية من الخبراء دراسة بشأن ترويج تعليم الفتيات، مركزة على الاستراتيجيات اﻵيلة الى زيادة وملاءمة وإمكانية الحصول عليه.
    ayant passé en revue les questions dont il est saisi à sa soixantième session et gardant à l'esprit les décisions adoptées lors de cette session, UN وقد استعرضت القضايا المطروحة عليها في دورتها الستين، وإذ تضع في اعتبارها المقررات والاستنتاجات المعتمدة خلال تلك الدورة،
    Les dossiers d'audit des sociétés auxquelles sont confiés des travaux de vérification des comptes dans ces régions ont été examinés par sondage. UN وقد استعرضت على أساس تجريبي ورقات عمل الشركة التي تقدم الخدمات في هاتين المنطقتين.
    ayant examiné le rapport du Directeur exécutif sur les activités du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) HS/C/15/2. UN وقد استعرضت تقرير المدير التنفيذي عن أنشطة مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل()ض(،
    Plusieurs de ces distinctions ont été examinées ces dernières années par des organes internationaux chargés des droits de l'homme. UN وقد استعرضت الهيئات الدولية لحقوق الإنسان عدداً من مظاهر التفريق هذه في السنوات الأخيرة.
    L'OMD a revu les projets de recommandations et a apporté son aide. UN وقد استعرضت المنظمة العالمية للجمارك مشروع التوصيات وأسهمت بمدخلاتها في هذا الخصوص.
    Le Comité a analysé ces données pour identifier la nature des effets dans divers tissus, ainsi que l'ampleur des doses provoquant ces effets. UN وقد استعرضت اللجنة هذه المعلومات لتحديد طبيعة اﻵثار التي تصيب مختلف اﻷنسجة ومقدار الجرعات المسببة لهذه اﻵثار.
    La Division a réexaminé son mécanisme de financement et ses opérations et appliqué de nouvelles mesures d'économie en 2002. UN وقد استعرضت الشعبة آلية تمويلها وعملياتها ونفذت تدابير جديدة لتحقيق وفورات في التكاليف وذلك في عام 2002.
    Dans son rapport le plus récent, le Comité a étudié les effets des rayonnements sur l’environnement. UN وقد استعرضت اللجنة في أحدث تقرير لها آثار اﻹشعاع في البيئة.
    j'ai examiné les qualifications des quatre candidats présentés par les États susmentionnés, à savoir : UN هذا وقد استعرضت مؤهلات المرشحين اﻷربعة الذين اقترحتهم الدول المذكورة أعلاه، وهي:
    14.13 Les publications à paraître dans le cadre du programme de travail sont examinées au titre de chaque sous-programme. UN 14-13 وقد استعرضت مسألة إصدار المنشورات كجزء من برنامج العمل في إطار كل برنامج فرعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد