ويكيبيديا

    "وقد اعترف المجتمع الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la communauté internationale a reconnu
        
    • la communauté internationale estime
        
    • ont été reconnus par la communauté internationale
        
    la communauté internationale a reconnu l'importance d'une approche coordonnée de la gestion durable de la mer des Caraïbes et a témoigné de son soutien au projet de travail de la Commission. UN وقد اعترف المجتمع الدولي بأهمية وجود نهج منسق إزاء الإدارة المستدامة للبحر الكاريبي، وأبدى دعمه للعمل المقترح للّجنة.
    la communauté internationale a reconnu l'énorme potentiel que représentaient les femmes en tant qu'agents de consensus et de changement pacifique. UN وقد اعترف المجتمع الدولي باﻹمكانات الكبيرة للنساء في تحقيق التوافق في اﻵراء وفي تحقيق التغير السلمي.
    la communauté internationale a reconnu dès après l'imposition des sanctions que la crise en Bosnie-Herzégovine n'était pas une conséquence de l'engagement de la République fédérative de Yougoslavie, mais une véritable guerre civile caractérisée par des conflits interethniques et interreligieux. UN وقد اعترف المجتمع الدولي بعد فترة وجيزة من فرض الجزاءات بأن اﻷزمة في البوسنة والهرسك ليست نتيجة لمشاركة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ولكنها حرب أهلية ذات عناصر نزاع إثنية ودينية.
    la communauté internationale estime que l'abandon du programme d'armes de destruction massive de la Libye constitue un précédent extrêmement positif. UN وقد اعترف المجتمع الدولي بتفكيك برنامج ليبيا لأسلحة الدمار الشامل ووصفه بأنه سابقة إيجابية للغاية.
    À cet égard, les efforts humanitaires du Soudan ont été reconnus par la communauté internationale. UN وقد اعترف المجتمع الدولي بجهود السودان اﻹنسانية في هذا الصدد.
    la communauté internationale a reconnu cette réalité et prévu la question dans les quatre Conventions de Genève de 1949 qui traite des droits de l'homme en temps de guerre. UN وقد اعترف المجتمع الدولي بتلك الحقيقة وأفسح مجالا لتلك المسألة في اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ١٩٤٩ التي تتناول حقوق اﻹنسان في أوقات الحرب.
    la communauté internationale a reconnu depuis un certain temps déjà que le niveau insoutenable de l'endettement constitue un obstacle à la capacité des pays pauvres de réaliser les objectifs du développement durable. UN وقد اعترف المجتمع الدولي لبعض الوقت بأن الديون المتعذرة السداد تشكل معوقا لقدرة البلدان الفقيرة في تحقيق التنمية المستدامة.
    En approuvant ce texte, la communauté internationale a reconnu que le viol, l'esclavage sexuel, la prostitution forcée, la grossesse forcée et la stérilisation forcée ou autres formes de violence sexuelle sont des crimes contre l'humanité et des crimes de guerre. UN وقد اعترف المجتمع الدولي لدى اعتماد ذلك النظام اﻷساسي، أن الاغتصاب والاسترقاق الجنسي واﻹكراه على البغاء والحمل القسري والتعقيم القسري أو أي شكل آخر من أشكال العنف الجنسي يشكل جرائم مرتكبة ضد اﻹنسانية وجرائم حرب.
    15. la communauté internationale a reconnu qu'il importait de pouvoir examiner sous différents angles des problèmes ayant des incidences sur le développement. UN ٥١- وقد اعترف المجتمع الدولي بالممارسة المهمة المتمثلة في دراسة القضايا التي تمس التنمية من وجهات نظر مختلفة.
    la communauté internationale a reconnu ces dernières années que le Nicaragua menait des efforts constants pour lutter contre la corruption, s'attachait à promouvoir la bonne gouvernance et avait lancé des initiatives de désarmement qui avaient porté leurs fruits dans la région. UN وقد اعترف المجتمع الدولي في السنوات الأخيرة بنيكاراغوا كبلد مثابر على مكافحة الفساد وإقامة دعائم الحكم الرشيد وأشاد بها لمبادراتها المتعلقة بنزع السلاح التي كان لها آثار إيجابية في المنطقة.
    la communauté internationale a reconnu, par l'intermédiaire de l'Assemblée générale, que le droit au développement constitue un droit inaliénable de la personne humaine. UN وقد اعترف المجتمع الدولي من خلال الجمعية العامة بالحق في التنمية باعتباره حقا من حقوق الإنسان غير قابل للتصرف(124).
    À Almaty (Kazakhstan) en 2003, puis lors des délibérations qui ont suivi à l'Assemblée générale, la communauté internationale a reconnu que les coûts élevés de transport en transit représentaient un obstacle plus important encore que le régime de la nation la plus favorisée pour les pays en développement sans littoral. UN وقد اعترف المجتمع الدولي في ألماتي، بكازاخستان، في عام 2003 ثم في المشاورات التالية داخل الجمعية العامة بأن ارتفاع تكاليف النقل العابر يمثل عائقا أشد من معظم التعريفات الوطنية المفضلة لدى البلدان النامية غير الساحلية.
    Par l'adoption du Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, la communauté internationale a reconnu que le trafic des êtres humains appelait à une action internationale immédiate. UN وقد اعترف المجتمع الدولي بالاتجار بالبشر باعتباره مجالا يتطلب اتخاذ إجراء دولي فوري من خلال اعتماد بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    la communauté internationale a reconnu le droit du peuple du Cachemire à l'autodétermination, notamment dans les résolutions 47, 51, 80, 96, 98 et 122 du Conseil de sécurité; or, la volonté politique nécessaire à la mise en oeuvre de ces résolution fait défaut. UN وقد اعترف المجتمع الدولي بحق شعب كشمير في تقرير مصيره، ولا سيما في قرارات مجلس اﻷمن ٧٤ )٨٤٩١( و ١٥ )٨٤٩١( و ٠٨ )٠٥٩١( و ٦٩ )١٥٩١( و ٨٩ )٢٥٩١( و ٢٢١ )٧٥٩١(.
    la communauté internationale a reconnu, dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne2, que le Comité et sa Convention constituaient les éléments clefs de la stratégie visant à faire des droits de l'homme le langage commun de l'humanité tout entière. UN وقد اعترف المجتمع الدولي باللجنة والاتفاقية في إعلان وبرنامج عمل فيينا)٢( بوصفهما جزأين رئيسيين في الاستراتيجية التي تستهدف تأسيس حقوق الانسان كلغة مشتركة لﻹنسانية بأسرها.
    la communauté internationale estime que l'abandon du programme d'armes de destruction massive de la Libye constitue un précédent extrêmement positif. UN وقد اعترف المجتمع الدولي بتفكيك برنامج ليبيا لأسلحة الدمار الشامل ووصفه بأنه سابقة إيجابية للغاية.
    Ces efforts ont été reconnus par la communauté internationale, y compris l'Union européenne et le Conseil des droits de l'homme dans contexte de son processus d'examen périodique universel. UN وقد اعترف المجتمع الدولي بهذه الجهود، بما في ذلك الاتحاد الأوروبي ومجلس حقوق الإنسان، في سياق عملية استعراضه المرحلية الشاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد