il a été proposé d'inclure deux points supplémentaires. | UN | وقد اقتُرح دمج بندين إضافيين في مشروع جدول الأعمال. |
il a été proposé d'augmenter les ressources mises à disposition dans ce domaine afin que l'organisme compétent puisse s'acquitter de sa tâche plus efficacement. | UN | وقد اقتُرح تحسين التمويل في هذا المجال لتمكين الوكالة الرائدة من تحسين أدائها. |
il a été proposé qu'en cas de prolongement du blocage, d'autres espaces pour négocier le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles pourraient être envisagés. | UN | وقد اقتُرح أنه في حال استمرار الجمود يمكن توخي إنشاء هيئات أخرى للتفاوض بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
il a été suggéré que l'Organisation des Nations Unies examine la question de la juridiction applicable dans l'espace, en tenant compte des intérêts des pays en développement. | UN | وقد اقتُرح أن تناقش الأمم المتحدة مسألة الولاية في الفضاء، على أن تأخذ في الحسبان مصالح البلدان النامية. |
il est proposé de réduire de 3 % l'enveloppe budgétaire au moment où plusieurs missions doivent faire face à d'importants défis. | UN | وقد اقتُرح تخفيض الميزانية بنسبة 3 في المائة بينما تواجه بعثات لحفظ السلام تحديات معتبرة أثناء القيام بعملياتها. |
on a proposé un certain nombre d'éléments ayant une incidence sur l'organisation des travaux, étant entendu qu'ils seraient appliqués de façon souple. | UN | وقد اقتُرح عدد من العناصر التي تؤثر على تنظيم اﻷعمال في الجزء العام على أساس أن يكون تطبيقها مرنا. |
Cette initiative a été proposée en 1998, pour approbation en deuxième lecture par la législature dont le mandat arrivait à expiration en 2000. | UN | وقد اقتُرح هذا المشروع في عام 1998، واعتمدته في القراءة الثانية الهيئة التشريعية التي أنهت أعمالها في عام 2000. |
il a été proposé de mettre en œuvre un nouveau projet de surveillance visant à prévenir les catastrophes et à atténuer leurs effets dans la région Asie-Pacifique. | UN | وقد اقتُرح مشروع رصد جديد لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ يرمي إلى منع الكوارث والتخفيف من آثارها. |
il a été proposé d'inclure ce programme dans la phase d'introduction du programme d'études des agents de l'État. | UN | وقد اقتُرح أن يكون البرنامج مشمولا في المرحلة التمهيدية من الدراسة المقدمة للموظفين العامين. |
À cet égard, il a été proposé d'introduire des < < catégories > > comme dans le secteur de l'agriculture. | UN | وقد اقتُرح في هذا الصدد الأخذ بنهج من قبيل " ضوء حركة المرور " مماثل للنهج المستخدم في الزراعة. |
il a été proposé de créer des sanctuaires de baleines dans le Pacifique Sud et l'Atlantique Sud, mais l'idée n'a pas été retenue. | UN | وقد اقتُرح إنشاء محميتين للحيتان في جنوب المحيط الهادئ وجنوب المحيط الأطلسي إلا أن هذا الاقتراح لم يُعتمد بعد. |
il a été proposé de faire élire les juges de la cour par l'Assemblée générale. | UN | وقد اقتُرح أن تنتخب الجمعية العامة قضاة المحكمة. |
À l'échelon des pays, il a été proposé que les PE qui collaboraient à des programmes conjoints soient formés ensemble par les organismes concernés. | UN | وقد اقتُرح على المستوى القطري أن تُقدم المؤسسات المعنية التدريب إلى جميع شركاء التنفيذ الذين يعملون على برامج مشتركة. |
il a été suggéré que celui-ci trouve un moyen de célébrer l'occasion par une activité conjointe avec l'Institut. | UN | وقد اقتُرح أن يجد المجلس وسيلة للاحتفال بهذه المناسبة من خلال نشاط مشترك مع معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح. |
il a été suggéré d'inclure une référence à cette définition dans le commentaire. | UN | وقد اقتُرح إدراج إشارة إلى هذا التعريف في التعليق. |
il a été suggéré d’élaborer des règles pour définir une série d’objectifs chiffrés différenciés selon ce principe et d’utiliser pour ce faire les indicateurs suivants : | UN | وقد اقتُرح أن توضع قواعد لوضع مجموعات متباينة من اﻷهداف الكمية لتحديد وخفض الانبعاثات تعكس هذا المبدأ، وأن تستخدم تلك القواعد المؤشرات التالية: |
Aux fins de mieux harmoniser les règlements et les lois protégeant les personnes handicapées avec les instruments internationaux applicables, il est proposé de modifier les lois existantes. | UN | وقد اقتُرح إدخال تعديلات على القوانين القائمة لتحقيق أفضل مواءمة بين اللوائح والقوانين المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة والصكوك الدولية المعتمدة. |
À la suite du tremblement de terre, la population haïtienne a besoin d'une aide accrue qu'il est proposé de fournir en continuant de mettre en œuvre des projets à effet rapide et des programmes de réduction de la violence de quartier. | UN | وفي أعقاب الزلزال، برزت الحاجة إلى تقديم مزيد من المساعدة إلى المجتمع الهايتي، وقد اقتُرح في هذا الصدد مواصلة تنفيذ البرامج السريعة الأثر وبرامج الحد من العنف في المجتمعات المحلية. |
on a proposé de débattre de cette question à l'occasion d'une prochaine réunion du Groupe de Voorburg. | UN | وقد اقتُرح أن يكون هذا الأمر موضوعا للمناقشة في اجتماع مقبل لفريق فوربرغ. |
on a proposé d'utiliser la voie fluviale pour le transport des matériaux de construction étant donné l'afflux de nouvelles entreprises de transport fluvial sur le marché. | UN | وقد اقتُرح نقل مواد البناء بواسطة سفن الشحن النهري نظراً لتزايد عدد البائعين الذين دخلوا السوق. |
Cette modification a été proposée dans le souci d'harmoniser les conditions d'emploi à l'échelle du système des Nations Unies. Le Secrétaire général est prié de fournir à l'Assemblée générale des renseignements complémentaires sur les aspects financiers et autres de la révision proposée. | UN | وقد اقتُرح هذا التنقيح لمقترحات الأمين العام السابقة لغرض المواءمة مع الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة معلومات إضافية عن المسائل المالية وغيرها من المسائل المرتبطة بهذا التنقيح. |
on a suggéré qu'afin de disposer de davantage d'informations et de meilleure qualité, les 15 membres du Conseil auraient dû tous être priés, lors de l'adoption du rapport, de faire part de leurs positions sur la question. | UN | وقد اقتُرح بأن يُطلب من أعضاء المجلس الخمسة عشر جميعا أن يدلوا بوجهات نظرهم في التقرير، عند اعتماده، حتى يمكن الحصول على قدر أكبر وأفضل من المعلومات. |
il est suggéré en conséquence de laisser en suspens l'adoption du paragraphe 3. | UN | وقد اقتُرح بناءً على ذلك، تعليق اعتماد الفقرة 3. |
il y était suggéré de subdiviser l'examen de cette question en trois volets, en étudiant tour à tour, les objectifs de la programmation, les mécanismes de financement et la répartition des ressources. | UN | وقد اقتُرح تقسيم مناقشة الموضوع إلى ثلاث مجموعات من المسائل: أهداف البرمجة؛ اﻵليات المالية؛ توزيع الموارد. |
Des ressources plus importantes ont été proposées dans le projet de budget-programme pour l’exercice biennal 2000-2001 pour financer les dépenses de personnel et autres dépenses. | UN | وقد اقتُرح تخصيص مزيــد من الموارد من الموظفين ومن غيــر الموظفين لهذه المجالات اﻷربعــة فــي الميزانيــة البرنامجيـــة المقترحــة للجنــة لفتـــرة السنتيـن ٠٠٠٢-١٠٠٢. |