Un projet de coopération technique interrégional visant à combattre la discrimination à l'encontre des travailleurs migrants et des minorités ethniques dans le monde du travail a été lancé en 1993. | UN | وقد بدأ في عام 1993 تنفيذ مشروع تعاون تقني أقاليمي لمكافحة التمييز ضد العمال المهاجرين والأقليات الإثنية في عالم العمل. |
Un examen permanent et approfondi des publications de statistique de la Commission a été lancé en 1992 et confié à un groupe de travail formé d'experts des bureaux de statistique des différents pays. | UN | وقد بدأ في عام ١٩٩٢ استعراض متعمق متواصل للمنشورات الاحصائية للجنة الاقتصادية ﻷوروبا يقوم به فريق عامل يتألف من خبراء من المكاتب الاحصائية الوطنية أسند إليه مهمة إجراء الاستعراض. |
Le programme d'apprentissage concernant la détermination du statut des réfugiés et la réinstallation a été lancé en 2003. | UN | 199- وقد بدأ في عام 2003 برنامج تعليمي بشأن تحديد مركز اللاجئ وإعادة التوطين. |
199. Le programme d'apprentissage concernant la détermination du statut des réfugiés et la réinstallation a été lancé en 2003. | UN | 199- وقد بدأ في عام 2003 برنامج تعليمي بشأن تحديد مركز اللاجئ وإعادة التوطين. |
on a lancé en 1999 un programme régional de formation de médiateurs auquel ont participé des personnes représentant la région Europe centrale et orientale, CEI et États baltes; cette initiative sera étendue à d'autres régions en 2000. | UN | وقد بدأ في عام 1999 برنامج إقليمي لتدريب أمناء المظالم اشترك فيه أفراد من منطقة أوروبا الوسطى والشرقية وكمنولث الدول المستقلة ودول البلطيق، وسيتم التوسع في هذا البرنامج ليشمل مناطق أخرى في عام 2000. |
54. Un projet pilote d'utilisation de personnel contractuel a été mis en train en 1992, dans le cadre de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU), afin d'obtenir les compétences nécessaires dans certains domaines techniques et corps de métier spécialisés. | UN | ٥٤ - وقد بدأ في عام ١٩٩٢ مشروع تجريبي لاستخدام الموظفين التعاقديين في قوة اﻷمم المتحدة للحماية، لتقديم المساعدة أساسا في المجالات التقنية والمجالات المتعلقة بالتجارة. |
Le Programme Se remettre au travail a été lancé en 2009 avec un budget de 64 millions de leva bulgares pour la période 2009-2012. | UN | وقد بدأ في عام 2009 تنفيذ خطة العودة إلى العمل بميزانية قدرها 64 مليون ليف بلغاري جديد في الفترة 2009-2012. |
Le projet Priepeb a été lancé en 1995 pour organiser et coordonner la réforme de l'école maternelle, du primaire et de l'éducation couvrant les besoins spéciaux. | UN | وقد بدأ في عام 1995 مشروع " بريبيب " لتنظيم وتنسيق إصلاح التعليم في دور الحضانة، والتعليم الابتدائي والاحتياجات الخاصة في أروبا. |
Le projet intitulé " SIDA : une action qui nécessite des mécanismes de décision de haut niveau " et mis en oeuvre par l'Association turque de la planification familiale avec l'appui d'une organisation internationale a été lancé en 1994 et est actuellement en cours de réalisation. | UN | وقد بدأ في عام ١٩٩٤ تنفيذ المشروع المعنون " اﻹيدز: عمل في مجال السياسة العليا وأجهزة صنع القرار " ، وتتولى تنفيذه الجمعية التركية لتنظيم اﻷسرة، بدعم من منظمة دولية. |
Le projet pilote relatif à la création de trois réseaux (gestion et administration, questions politiques, paix et sécurité, et questions économiques et sociales) a été lancé en 2008 et son exécution se poursuivra jusqu'à la fin de l'année 2009. | UN | وقد بدأ في عام 2008 المشروع التجريبي المتعلق بإنشاء ثلاث شبكات، هي الشبكة المعنية بالتنظيم والإدارة، والشبكة المعنية بالشؤون السياسية وشؤون السلام والأمن، والشبكة المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وسيستمر حتى نهاية عام 2009. |
Un projet intitulé < < Promouvoir une culture de la paix et de la non-violence par l'éducation > > a été lancé en 2012. | UN | وقد بدأ في عام 2012 تنفيذ المشروع المعنون " الترويج لثقافة السلام واللاعنف من خلال التعليم " . |
c) Le programme de " Réforme de la sécurité sociale " a été lancé en 1993 en vue de préparer à l'échelle nationale un Livre blanc sur la sécurité sociale et la réforme du régime juridique de la sécurité sociale (BUL — 94 — 001); | UN | )ج( برنامج " اصلاح الضمان الاجتماعي " ، وقد بدأ في عام ٣٩٩١، ويستهدف إعداد " بيان وطني أبيض " عـن الضمان الاجتماعـي فيمـا يتصـل باصـلاح النظـام القانونـي المتعلـق بالضمـان الاجتماعـي )BUL-94-001(؛ |
Afin d'améliorer la santé des femmes autochtones par une liaison interinstitutions propice au développement et au renforcement de leurs capacités et de celles des prestataires opérant dans les communautés rurales et autochtones de certaines des municipalités prioritaires, on a lancé en 2008 une campagne pour la santé intégrale des femmes autochtones. | UN | 39 - وقد بدأ في عام 2008 إجراء حملة لتعزيز صحة نساء الشعوب الأصلية بغية المساعدة على تحسين حالتهن الصحية عن طريق رابطة مؤسسية تشجع على تطوير وتعزيز قدراتهن وقدرات العاملين في مجال الصحة الذين يقدمون خدماتهم في المجتمعات الريفية ومجتمعات الشعوب الأصلية في بعض البلديات ذات الأولوية. |
b) Le programme d'" Aide à la transition vers une économie de marché " , mis en train en 1994, a pour but d’aider les entreprises à passer le cap de la transition tout en préservant et en développant l’emploi (BUL — 93 — 002); | UN | )ب( برنامج " المساعدة للتحول نحو اقتصاد السوق " ، وقد بدأ في عام ٤٩٩١، ويستهدف، ضمن جملة أمور، مساعدة المؤسسات في مرحلة التحول مع الحفاظ على الاستخدام وإنمائه )BUL-93-002(؛ |