le montant des intérêts créditeurs des dépôts bancaires est de 0,522 million de dollars. | UN | وقد بلغت الفائدة على الودائع المصرفية ما قدره 0.522 مليون دولار. |
le montant des contributions reçues pour cette période s'élevait au total à 126 524 723 dollars, soit un manque à recevoir de 33 068 098 dollars. | UN | وقد بلغت الاشتراكات الواردة عن نفس الفترة ما مقداره ٧٢٣ ٥٢٤ ١٢٦ دولارا، أي ما يمثل نقصا قدره ٠٩٨ ٠٦٨ ٣٣ دولارا. |
Ces négociations ont atteint un degré élevé de complexité, qui rend difficile une évaluation de la valeur globale de la proposition. | UN | وقد بلغت المفاوضات مستوى عالياً من التطور والتعقد، مما يجعل من الصعب تقدير القيمة الشاملة لمجموعة البرامج. |
Les attaques ont atteint leur point culminant puis se sont faites plus rares dans la première moitié de la décennie. | UN | وقد بلغت هجمات القرصنة ذروتها ثم تراجعت من جديد في النصف الأول من هذا العقد. |
le taux de l'aide accordée par le Koweït a atteint 4,4 % du PNB au cours des années 80. | UN | وقد بلغت نسبة المساعدات التي قدمتها الكويت ٤,٤ في المائة من الناتج القــومي الكــويتي خلال عقد التسعينات. |
Les dépenses totales encourues en 1993 pour le rapatriement librement consenti des réfugiés afghans se sont élevées à 31 725 287 dollars E.U. | UN | وقد بلغت المصروفات الاجمالية في عام ٣٩٩١ على العودة الطوعية للاجئين اﻷفغان الى وطنهم ٧٨٢ ٥٢٧ ١٣ دولارا. |
En 1999, elles s'élevaient à 2,3 tonnes, ce qui représente une augmentation de 10 % par rapport à 1998. | UN | وقد بلغت المضبوطات في عام 1999 3ر2 طنا، بزيادة 10 في المائة على عام 1998. |
Les frais de location à Nairobi, y compris pour des bureaux situés dans les bâtiments des Nations Unies, ont représenté au total 69 000 dollars pour les six mois. | UN | وقد بلغت تكاليف اﻹيجارات في نيروبي بما في ذلك المكتب المقدم في مجمع اﻷمم المتحدة، ٠٠٠ ٦٩ دولار لمدة ستة أشهر. |
Les fonds du budget national affectés à cette fin en 2011 se sont élevés à 5 millions de dinars. | UN | وقد بلغت الأموال المخصصة من ميزانية جمهورية صربيا في عام 2011 لهذا الغرض خمسة ملايين دينار صربي. |
le montant total des contributions volontaires reçues en 2000 a été de 201 408 dollars. | UN | وقد بلغت قيمة التبرعات المقبوضة لعام 2000 ما مجموعة 408 201 دولارا. |
le montant des contributions reçues pour cette période s'élevait au total à 153 153 274 dollars. | UN | وقد بلغت الاشتراكات الواردة عن نفس الفترة ٢٧٤ ١٥٣ ١٥٣ دولارا، ترد تفاصيلها في الجدول ١ أدناه. |
le montant de nos arriérés n'a cessé d'augmenter malgré le remboursement de la dette et il s'élève maintenant à plus de 200 millions de dollars. | UN | وما فتئت متأخراتنا تتزايد حتى مع سداد مبالغ تعادل قيمة الدين اﻷصلي، وقد بلغت اﻵن أكثر من ٢٠٠ مليون دولار. |
En 2009, les versements au fonds bénévole spécial ont atteint 4,7 millions de dollars. | UN | وقد بلغت المساهمات في صندوق التبرعات الخاص 4.7 مليون دولار في عام 2009. |
Les réserves de ressources de l'ONUDI ont atteint un niveau record, ce qui lui a permis, en période de crise économique, de planifier des projets en toute confiance. | UN | وقد بلغت قاعدة موارد اليونيدو مستويات قياسية تمكِّنها، في وقت أزمات اقتصادية، من تخطيط المشاريع بثقة. |
Dans le cas du tabac, en 2002, les pertes ont atteint 61 millions de dollars. | UN | وقد بلغت الخسائر في حالة التبغ 61 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 2002. |
Pour l'année 2004, le coût des services d'audit a atteint environ 2,1 millions de dollars des ÉtatsUnis. | UN | وقد بلغت تكاليف خدمات مراجعة الحسابات في عام 2004 نحو 2.1 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Le processus d'application de la résolution a atteint un stade où il se trouve quasiment dans l'impasse depuis plus de deux ans. | UN | وقد بلغت عملية تنفيذ القرار حالة توقف شبه كامل على مدى أكثر من عامين. |
Ce problème a atteint les proportions d'une catastrophe sociale, économique et même démographique, en particulier dans les pays en développement. | UN | وقد بلغت هذه المشكلة أبعادا كارثية، اجتماعية واقتصادية، وحتى ديموغرافية، وخاصة في البلدان النامية. |
Les dépenses de projet imputées sur les ressources de base se sont élevées à 2,2 millions de dollars en 1991 et à 1 540 000 dollars en 1992. | UN | وقد بلغت النفقات المشاريعية للصندوق ٢,٢ مليون دولار في عام ١٩٩١ و ١,٥٤ مليون دولار في عام ٢٩٩١. |
Les dépenses pour 1992 au titre des Programmes généraux se sont élevées à 382,1 millions de dollars des États-Unis. | UN | وقد بلغت مصروفات البرامج العامة في عام ٢٩٩١، ١,٢٨٣ مليون دولار. |
Les dépenses encourues en 1992 pour l'installation sur place, tant au titre des Programmes généraux que des Programmes spéciaux, se sont élevées à 75,7 millions de dollars des États-Unis. | UN | وقد بلغت المصروفات المخصصة للتوطين المحلي في عام ٢٩٩١، في إطار البرامج العامة والخاصة على السواء، ٧,٥٧ مليون دولار. |
Les quantités de méthaqualone saisies dans ce pays s'élevaient à 625 kg en 1999, chiffre qui correspond à la moyenne de la décennie mais qui dépasse ceux des années précédentes. | UN | وقد بلغت مضبوطات الميثاكوالون في جنوب افريقيا 625 كيلوغراما في عام 1999، وهذا هو متوسط المستوى في هذا العقد، ولكنه أعلى من مستوى السنوات الأخيرة. |
Les dépenses dans le domaine de l'éducation ont représenté 14 % du budget de l'État en 2008. | UN | وقد بلغت نسبة مصروفات التعليم للعام 2008، 14 في المائة من ميزانية الدولة. |
En 1993, les flux d'investissement se sont élevés à 185 milliards de dollars et l'ensemble des investissements étrangers indirects dans le monde entier a augmenté pour atteindre 2,2 billions de dollars. | UN | وقد بلغت تدفقات الاستثمار عام ١٩٩٣ ما مقداره ١٨٥ بليون دولار وزاد مجموع الاستثمار اﻷجنبي المباشر في العالم فبلغ ٢,٢ تريليون دولار. |
Le coût total des propositions s'élevait à 1 049 800 dollars. | UN | وقد بلغت التكلفة الإجمالية للمقترحات 800 049 1 دولار. |
Ce programme devrait promouvoir et élargir le commerce intra-CEDEAO, qui a représenté en 1992 7,8 % environ des exportations totales de la Communauté. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي هذا البرنامج الى تعزيز وتوسيع التجارة فيما بين الدول اﻷعضاء في الاتحاد، وقد بلغت نسبتها في عام ١٩٩٢ حوالي ٧,٨ في المائة من مجموع صادرات الاتحاد الاقتصادي لدول غرب افريقيا. |