ويكيبيديا

    "وقد تسنى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a pu
        
    • a permis
        
    • ont pu
        
    • a été possible
        
    • a été rendue possible
        
    • nous avons pu
        
    • a été élaboré
        
    La réunion a pu se tenir grâce à l'appui financier du Gouvernement canadien. UN وقد تسنى عقد الاجتماع من خلال الدعم المالي المقدم من حكومة كندا.
    L'ONUSAL a pu identifier les membres de l'une d'entre elles et a communiqué cette information au Gouvernement. UN وقد تسنى لها التعرف على شخصيات أعضاء إحدى هذه الجماعات وسلمت هذه المعلومات إلى الحكومة.
    La structure de l'organisation a permis à celle-ci d'agir efficacement et d'avoir une présence permanente. UN وقد تسنى للاتحاد، بفضل هيكله التنظيمي، العمل بكفاءة وأن يكتسب وجودا دائما.
    Ils ne l'auraient pas non plus été sans une coopération Sud-Sud qui a permis de fructueux échanges. UN وقد تسنى ذلك من خلال التعاون بين بلدان الجنوب الذي حقق عمليات تبادل مثمرة.
    Toutes les personnes interrogées ont pu donner des informations récentes sur la situation dans les marais. UN وقد تسنى لجميع من أجريت مقابلات معهم تقديم معلومات حديثة عن الحالة في اﻷهوار.
    Il a été possible grâce à l'appui financier des Gouvernements norvégien, finlandais, britannique, autrichien et canadien, ainsi que de l'Organisation internationale des bois tropicaux (OIBT). UN وقد تسنى تنفيذ المبادرة بفضل الدعم المالي المقدم من حكومات كل من النرويج وفنلندا والمملكة المتحدة والنمسا وكندا، وكذلك المنظمة الدولية للأخشاب المدارية.
    La construction de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld a été rendue possible par un don de 6,6 millions de dollars de la Fondation Ford. 74. Programme d'agrandissement. UN وقد تسنى تشييد مكتبة داغ همرشولد بهبة مقدمة من مؤسسة فورد قيمتها ٦,٦ من ملايين الدولارات.
    nous avons pu procéder à cet échange fructueux d'informations grâce aux institutions spécialisées, aux programmes de l'ONU et aux autres organisations. UN وقد تسنى هذا التبادل السلس للخبرات بفضل مشاركة الوكالات المتخصصة، وبرامج الأمم المتحدة وغير ذلك من المنظمات.
    Depuis, un cadre général de planification sociale a été élaboré dont le plan d'action est dirigé par le Comité interministériel du développement social. UN وقد تسنى منذ ذلك الحين وضع إطار شامل للتخطيط الاجتماعي تدير خطة عمله اللجنة المشتركة بين الوزارات بشأن التنمية الاجتماعية.
    Cette activité a pu être financée grâce à l'aide des organismes de la région. UN وقد تسنى تمويل ذلك النشاط بمساعدة المنظمات العاملة في المنطقة.
    On a pu diffuser par la radio et la télévision des informations sur les droits de la personne et on a pu promouvoir la non-violence à l'égard des femmes. UN وقد تسنى نشر معلومات عن حقوق الإنسان في الإذاعة والتلفزيون والترويج لمناهضة العنف ضد المرأة.
    L'alphabétisation des adultes a pu être mise en place grâce à l'adoption d'un alphabet commun. UN وقد تسنى تنفيذ محو الأمية لدى الكبار بفضل اعتماد أبجدية مشتركة.
    La Rapporteuse spéciale a pu aussi s'enquérir des conditions de détention des étrangers dans les établissements pénitentiaires de Lima. UN وقد تسنى لها أيضاً دراسة أوضاع الأجانب المحرومين من حريتهم في سجون ليما.
    Elle a pu se tenir grâce aux contributions volontaires versées par les gouvernements allemand, autrichien et canadien. UN وقد تسنى عقد الاجتماع بفضل مساهمات من خارج الميزانية قدمتها حكومات ألمانيا وكندا والنمسا.
    D'une façon générale, le mécanisme de supervision a permis de constater de légères irrégularités, mais les plus récentes remontent à deux ans. UN وقد تسنى بفضل آلية المراقبة عموماً، كشف بعض التجاوزات الطفيفة غير أن آخرها تم كشفه قبل عامين.
    Ce large concept a permis un maximum de coopération et d'intégration avec les composantes militaires des opérations de maintien de la paix. UN وقد تسنى بفضل هذا المفهوم الشامل بلوغ أعلى مستويات التعاون والتكامل مع المكونات العسكرية لعمليات حفظ السلام.
    La coopération au sein de la CEI a permis de sauvegarder une part essentielle des conditions de libre-échange préexistantes, dont bénéficient actuellement les nouveaux Etats indépendants. UN وقد تسنى من خلال التعاون في إطار كومنولث الدول المستقلة استبقاء نسبة كبيرة من شروط التجارة الحرة السابقة ودمجها في الوضع الجديد للدول المستقلة حديثاً.
    Ces ateliers ont pu être organisés grâce au soutien du gouvernement norvégien. UN وقد تسنى تنظيم هذه الحلقات العملية بفضل الدعم المقدم من حكومة النرويج.
    De nombreux politiciens japonais, professeurs d'université, représentants auprès de l'ONU et journalistes ont pu assister et participer aux débats. UN وقد تسنى للعديد من السياسيين اليابانيين وأساتذة الجامعات ومندوبي اﻷمم المتحدة ووسائط اﻹعلام الحضور وتبادل اﻷفكار.
    Les délégations intéressées ont pu rencontrer les prestataires éventuels et prendre connaissance de leurs propositions. UN وقد تسنى للوفود المهتمة باﻷمر فرصة الاجتماع بمقدمي الخدمات المحتملين والاستماع الى عرضهم لمقترحاتهم.
    Leur diffusion a été possible grâce aux ordinateurs et aux outils de communication qui ont préparé la voie à l'Internet. UN وقد تسنى هذا الانتشار بفضل استخدام الحواسيب ووسائل الاتصال التي اكتسحت الإنترنت.
    La mise sur pied de cet atelier a été rendue possible grâce à un partenariat avec ONU-Femmes et à l'appui généreux de l'Open Society Justice Initiative, de la Communauté est-africaine et du Gouvernement rwandais. UN وقد تسنى تنظيم حلقة العمل تلك بفضل الشراكة مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة والدعم السخي الذي قدّمته مبادرة عدالة المجتمع المفتوح، وجماعة شرق أفريقيا، وحكومة رواندا.
    L'an dernier, nous avons pu obtenir un consensus sur la formule des consultations par la troïka présidentielle. UN وقد تسنى لنا في العام الماضي أن نتوصل إلى توافق للآراء بشأن صيغة المشاورات التي تجريها مجموعة الرؤساء الثلاثة.
    Dans ce cadre, un guide de prise en charge des victimes a été élaboré et mis à la disposition desdits comités. UN وقد تسنى في هذا الإطار وضع دليل لرعاية الضحايا وجعله في متناول اللجان المذكورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد