ويكيبيديا

    "وقد تضاعف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a doublé
        
    • ont doublé
        
    • a plus que doublé
        
    • aggravée
        
    • a été multipliée
        
    • est multiplié
        
    Le nombre d'hôpitaux et de cliniques en état de fonctionner a doublé. UN وقد تضاعف عدد المستشفيات والعيادات العاملة مرتين خلال تلك الفترة.
    Le nombre de femmes rurales vivant dans la pauvreté a doublé depuis 1970. UN وقد تضاعف عدد النساء الفقيرات في المناطق الريفية منذ عام 1970.
    Le nombre de volontaires a doublé au cours des 15 dernières années; ils consacrent plus de 700 millions d'heures de leur temps chaque année à aider les autres. UN وقد تضاعف عدد المتطوعين في السنوات الـ 15 الماضية؛ وهم يتطوعون بأكثر من 700 مليون ساعة من وقتهم سنوياً لمساعدة الآخرين.
    L'autorité est autonome et ses effectifs ont doublé depuis sa création. UN وهذه الهيئة مستقلة، وقد تضاعف عدد الموظفين العاملين فيها منذ إنشائها.
    Par rapport à 1996, année où le déploiement de VNU nationaux dans leur propre pays n'en était qu'à son tout début, ce nombre a plus que doublé en 1999. UN وقد تضاعف العدد في عام 1999 مقارنة مع عام 1996 عندما كان البرنامج في مراحل التطوير الأولي.
    Le nombre des tués et des blessés a doublé au cours de l'année écoulée; la grande majorité d'entre eux sont des civils innocents et un tiers sont des enfants. UN وقد تضاعف عدد القتلى والجرحى في العام الماضي، ومعظمهم من المدنيين الأبرياء وثلثهم من الأطفال.
    La production manufacturière des pays développés a doublé depuis les années 70 mais la quantité d'énergie utilisée dans le secteur manufacturier n'a pas changé. UN وقد تضاعف الإنتاج الصناعي للبلدان المتقدمة النمو منذ عقد السبعينات، ولكن مقدار الطاقة المستخدمة في الصناعة لم يتغير.
    Le taux de réussite scolaire a doublé au cours des quatre années écoulées. UN وقد تضاعف معدل النجاح عبر السنوات الأربع الماضية.
    Le nombre de personnes démunies a doublé et s'élève actuellement à 2 millions. UN وقد تضاعف عدد الفقراء ثلاث مرات ويبلغ العدد الآن، مليونين تقريبا.
    Le nombre de bourses d'études allouées pour permettre aux étudiants de la Principauté de poursuivre des études supérieures a doublé au cours des 10 dernières années. UN وقد تضاعف عدد المنح الدراسية المقدمة للسماح لطلبة الإمارة بمتابعة دراساتهم العليا.
    Par ailleurs, le nombre de femmes siégeant au Parlement a doublé. UN وقد تضاعف أيضاً عدد النساء عضوات البرلمان.
    Le nombre d'admissions a doublé au cours de la semaine dernière. UN وقد تضاعف عدد المسجلين خلال اﻷسبوع الماضي.
    La participation des femmes a doublé dans le commerce et les services, ce qui confirme leur prédominance dans ces branches, et a diminué dans l'industrie. UN وقد تضاعف عدد النساء في التجارة والخدمات، مما يؤكد هيمنتهم المتزايدة على هاتين الفئتين، وهبط في الصناعة.
    L'utilisation de la thérapeutique de réhydratation par voie orale a doublé ces cinq dernières années et permet actuellement de sauver la vie d'un million d'enfants environ chaque année. UN وقد تضاعف استخدام علاج التمية الفمي على مدى الخمس سنوات الماضية، وهو ينقذ اﻵن حياة ما يقرب من مليون طفل في كل سنة.
    Le nombre des allégations relatives à des menaces et à des actes d'intimidation a doublé par rapport aux années précédentes. UN وقد تضاعف عدد الادعاءات المتعلقة بأعمال التهديد والترهيب بالمقارنة باﻷعوام السابقة.
    Le montant des ressources ordinaires allouées a doublé, la majeure partie des nouveaux financements allant aux évaluations thématiques mondiales. UN 55 - وقد تضاعف تخصيص الموارد العادية، وذهب معظم التمويل الجديد إلى التقييمات المواضيعية العالمية.
    Le nombre d'auteurs qui ont publié des articles sur le sujet a doublé presque tous les huit ans depuis le début des années 70. UN وقد تضاعف عدد المؤلفين الذين نشروا مقالات في الموضوع كل ثماني سنوات تقريبا منذ أوائل سبعينات القرن الماضي.
    Les plaintes adressées au Médiateur pour ce motif ont doublé au cours des deux dernières années. UN وقد تضاعف عدد الشكاوى الموجهة إلى أمين المظالم خلال العامين الماضيين.
    En 1990, il y avait 2 817 cas, nombre qui a plus que doublé, à 5 840 en 1997. UN ففي عام 1990 كان هناك 817 2 حالة وقد تضاعف هذا العدد بل وزاد عن ذلك ليصل إلى 840 5 في عام 1997.
    Les efforts visant à rehausser le niveau d'instruction des filles achoppent sur deux obstacles : au niveau macroéconomique, les ressources affectées au secteur de l'éducation sont en général très restreintes, situation qui est aggravée par le fait que la volonté politique d'investir dans l'éducation des filles est souvent insuffisante. UN والجهود المبذولة لتحسين تعليم الطفلة تتعرض لﻹعاقة على صعيدين: فعلى الصعيد الكلي، توجد ضآلة شاملة في الموارد الخاصة بالقطاع التعليمي. وقد تضاعف هذا من جراء ضعف الاستعداد السياسي في الكثير من اﻷحوال للاستثمار في مجال تعليم الطفلة.
    Depuis 2000, le volume de notre aide publique au développement a triplé et notre aide à l'Afrique a été multipliée par trois au cours des trois dernières années. UN وقد تضاعف حجم مساعدتنا الإنمائية الرسمية ثلاث مرات منذ عام 2000، وزادت مساعدتنا لأفريقيا إلى ثلاثة أمثالها خلال السنوات الثلاث الأخيرة.
    Le nombre de partenariats à vocation éducative entre les organismes du système des Nations Unies et des entreprises, des organisations professionnelles ou des fondations d'entreprise s'est multiplié au cours de la dernière décennie. UN وقد تضاعف إبان العقد المنصرم عدد الشراكات المتعلقة بالتعليم بين الأمم المتحدة والشركات ومنظمات الأعمال التجارية والمؤسسات التابعة لشركات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد