La Déclaration du Millénaire comprenait une série d'objectifs de développement assortis d'échéances précises. | UN | وقد تضمن إعلان الألفية سلسلة من الغايات الإنمائية التي يتعين علينا تحقيقها في وقت معين. |
Le rapport du 2 février 1995 contenait l'attestation suivante des Coprésidents : | UN | وقد تضمن التقرير المؤرخ ٢ شباط/فبراير ١٩٩٥ شهادة الرئيسين المشاركين التالية: |
Ce projet pilote a consisté à mener des travaux de recherche au Mexique dans le but de déterminer comment le cadre juridique des mesures de protection de l'environnement influençait les choix technologiques des entreprises locales et étrangères. | UN | وقد تضمن المشروع النموذجي إجراء بحوث ميدانية في المكسيك للتعرف على كيفية تأثر القرارات التكنولوجية التي تتخذها الشركات المحلية واﻷجنبية باﻹطار القانوني المتعلق بحماية البيئة في المكسيك. |
Le projet de résolution révisé comportait la modification suivante : le premier paragraphe du dispositif était devenu le dernier alinéa du préambule. | UN | وقد تضمن مشروع القرار المنقح التغيير التالي: نُقلت الفقرة اﻷولى من المنطوق لتصبح الفقرة اﻷخيرة من الديباجة. |
Cette analyse a couvert également des pays petits, moyens et gros consommateurs, dont certains n'ont pas encore mis en œuvre des projets d'élimination appuyés par le Fonds multilatéral. | UN | وقد تضمن هذا التحليل البلدان ذات الاستهلاك القليل، المتوسط والكبير والتي لا تملك بعضها بعد مشروعات تخلص تابعة للصندوق متعدد الأطراف. |
Le Conseil était saisi du dernier rapport du Secrétaire général sur la situation globale dans le pays (S/2006/728), qui contenait sa recommandation en faveur d'un renouvellement du mandat. | UN | وكان معروضا على المجلس أحدث تقارير الأمين العام بشأن الوضع العام في البلد (S/2006/728)، وقد تضمن القرار توصية الأمين العام بتجديد ولاية البعثة. |
elle a englobé la douzième session de la Conférence des Parties à la Convention et la deuxième session de la Conférence des Parties à la Convention agissant en réunion des Parties au Protocole de Kyoto. | UN | وقد تضمن الدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ والدورة الثانية لمؤتمر الأطراف بوصفها اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو. |
Cette collaboration a revêtu diverses formes : détachement de personnel auprès du Département des affaires humanitaires, tant au siège que sur le terrain, appui au Programme de formation et à la gestion des catastrophes à l'Initiative de formation pour les situations d'urgence complexes et participation active aux missions d'évaluation des besoins et à la formulation d'appels globaux. | UN | وقد تضمن التعاون انتداب الموظفين إلى هذه اﻹدارة على صعيدي المقر والميدان، ومساندة برنامج التدريب على إدارة الكوارث، ومبادرة التدريب على حالات الطوارئ المعقدة، إلى جانب المشاركة بنشاط في بعثات تقدير الاحتياجات ووضع النداءات الموحدة. |
Ce montant comprenait 2,3 millions de dollars versés à des sous-traitants pour des audits effectués dans trois régions, 1,1 million de dollars de frais de voyage et 1,2 million de dollars de frais de consultants et d'assistance à court terme; | UN | وقد تضمن هذا المبلغ مليونين و 300 ألف دولار تم تسديدها لمتعاقدين عن أعمال لمراجعة الحسابات بثلاث مناطق إقليمية، و 1.1 مليون دولار لتكاليف السفر، و 1.2 مليون دولار للاستشاريين والمساعدة القصيرة الأجل؛ |
Le rapport comprenait notamment une analyse des réponses reçues des gouvernements, des organismes des Nations Unies, d'autres organisations intergouvernementales et des organisations non gouvernementales à un questionnaire qui leur avait été envoyé. | UN | وقد تضمن التقرير، في جملة أمور، تحليلا للردود الواردة من الحكومات، وأجهزة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى، والمنظمات غير الحكومية، على استبيان أرسل إليها في مرحلة مبكرة من تلك الدراسة. |
Ce montant comprenait 2,3 millions de dollars versés à des sous-traitants pour des audits effectués dans trois régions, 1,1 million de dollars de frais de voyage et 1,2 million de dollars de frais de consultants et d'assistance à court terme; | UN | وقد تضمن هذا المبلغ 2.3 مليون دولار تم تسديدها لمتعاقدين عن أعمال لمراجعة الحسابات بثلاث مناطق، و 1.1 مليون دولار لتكاليف السفر، و 1.2 مليون دولار للاستشاريين والمساعدة القصيرة الأجل؛ |
Le rapport du 3 octobre 1994 contenait l'attestation des Coprésidents suivante : | UN | وقد تضمن التقرير المؤرخ ٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ الشهادة التالية من الرئيسين المشاركين: |
Le rapport du 5 janvier 1995 contenait l'attestation des Coprésidents suivante : | UN | وقد تضمن التقرير المؤرخ ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ شهادة الرئيسين المشاركين التالية: |
Le rapport du 5 décembre 1994 contenait l'attestation des Coprésidents suivante : | UN | وقد تضمن التقرير المؤرخ ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ شهادة الرئيسين المشاركين التالية: |
Ce projet pilote a consisté à mener des travaux de recherche au Mexique dans le but de déterminer comment le cadre juridique des mesures de protection de l’environnement influençait les choix technologiques des entreprises locales et étrangères. | UN | وقد تضمن المشروع النموذجي إجراء بحوث ميدانية في المكسيك للتعرف على كيفية تأثر القرارات التكنولوجية التي تتخذها الشركات المحلية واﻷجنبية باﻹطار القانوني المتعلق بحماية البيئة في المكسيك. |
Ce projet pilote a consisté à mener des travaux de recherche au Mexique dans le but de déterminer comment le cadre juridique des mesures de protection de l’environnement influençait les choix technologiques des entreprises locales et étrangères. | UN | وقد تضمن المشروع النموذجي إجراء بحوث ميدانية في المكسيك للتعرف على كيفية تأثر القرارات التكنولوجية التي تتخذها الشركات المحلية واﻷجنبية باﻹطار القانوني المتعلق بحماية البيئة في المكسيك. |
Cet examen, qui a été réalisé début 2010 au Kenya et a consisté en des entretiens et des recherches parmi un large éventail de parties prenantes, a conclu qu'il était possible d'utiliser le cadre pour mener des examens nationaux de la valeur ajoutée du Fonds et qu'il aiderait à structurer ces examens. | UN | وأجري الاستعراض في كينيا في مطلع عام 2010، وقد تضمن إجراء مقابلات وأبحاث في صفوف طائفة واسعة من أصحاب المصلحة، وخلص إلى أنه من الممكن استخدام مشروع الإطار المذكور من أجل الاستعراضات القطرية للقيمة المضافة للصندوق، وإلى أن مشروع الإطار من شأنه أن يساعد على تنظيم تلك الاستعراضات. |
Ce projet comportait la production de 30 sujets de deux minutes portant sur les faits les plus saillants ayant marqué l'histoire de l'Organisation et s'appuyant sur des reportages sonores et des actualités archivés. | UN | وقد تضمن هذا المشروع إنتاج 30 قصة قصيرة مدة كل منها دقيقتين تشمل الأحداث الرئيسية التي وقعت في تاريخ المنظمة استنادا إلى أصوات ووقائع محفوظة. |
Ce texte comportait la phrase suivante: < < La Communauté et ses États membres ne reconnaîtront pas des entités qui seraient le résultat d'une agression. > > . | UN | وقد تضمن هذا النص الجملة التالية: " لن تعترف الجماعة والدول الأعضاء فيها بالكيانات الناشئة عن العدوان " (). |
Cette analyse a couvert également des pays petits, moyens et gros consommateurs, dont certains n'ont pas encore mis en œuvre des projets d'élimination appuyés par le Fonds multilatéral. | UN | وقد تضمن هذا التحليل البلدان ذات الاستهلاك القليل، المتوسط والكبير والتي لا تملك بعضها بعد مشروعات تخلص تابعة للصندوق متعدد الأطراف. |
Le rythme moyen de réduction du bromure de méthyle a été de 33 % par an dans les pays qui ont procédé à des réductions (entre 1998 et 2001-2002). Cette analyse a couvert également des pays petits, moyens et gros consommateurs, dont certains n'ont pas encore mis en œuvre des projets d'élimination appuyés par le Fonds multilatéral. | UN | وقد بلغ متوسط معدل تخفيض بروميد الميثيل 33٪ في السنة بالنسبة للبلدان التي حققت تخفيضات (في الفترة من 1998 إلى 2001/2).(5) وقد تضمن هذا التحليل البلدان ذات الاستهلاك القليل، والمتوسط والكبير والتي لا تملك بعضها بعد مشروعات تخلص تدريجي تابعة للصندوق متعدد الأطراف. |
Le Conseil a accueilli avec satisfaction le rapport du Groupe d'experts créé par sa résolution 1425 (2002), qui contenait plusieurs recommandations destinées à renforcer l'embargo sur les armes à l'encontre de la Somalie. | UN | ورحب المجلس بتقرير فريق الخبراء الذي أنشئ عملا بقراره 1425 (2002). وقد تضمن التقرير توصيات عديدة لتحسين إنفاذ حظر توريد الأسلحة إلى الصومال. |
elle a englobé : | UN | وقد تضمن ما يلي: |
Cette collaboration a revêtu diverses formes : détachement de personnel auprès du Département des affaires humanitaires, tant au siège que sur le terrain, appui au Programme de formation et à la gestion des catastrophes à l'Initiative de formation pour les situations d'urgence complexes et participation active aux missions d'évaluation des besoins et à la formulation d'appels globaux. | UN | وقد تضمن التعاون انتداب الموظفين إلى هذه اﻹدارة على صعيدي المقر والميدان، ومساندة برنامج التدريب على إدارة الكوارث، ومبادرة التدريب على حالات الطوارئ المعقدة، إلى جانب المشاركة بنشاط في بعثات تقدير الاحتياجات ووضع النداءات الموحدة. |