le Comité a reçu des communications émanant de cinq des Etats concernés : Bolivie, El Salvador, Somalie, Viet Nam et Zambie. | UN | وقد تلقت اللجنة رسائل من خمس دول من الدول المعنية، هي بوليفيا، وزامبيــا، والسلفــادور، والصومــال، وفييت نام. |
le Comité a reçu des informations selon lesquelles l'ONU compte établir une indemnité mensuelle forfaitaire payable à tous les Volontaires des Nations Unies, quel que soit leur lieu d'affectation en Afrique du Sud. | UN | وقد تلقت اللجنة معلومات تفيد بأن اﻷمم المتحدة حددت بدل عمل شهريا شاملا يدفع لجميع الاختصاصيين من متطوعي اﻷمم المتحدة بغض النظر عن موقع أماكن عملهم في جنوب افريقيا. |
le Comité a reçu de sources non gouvernementales des informations faisant état de 48 agressions commises contre des membres de la communauté rom au cours des deux dernières années. | UN | وقد تلقت اللجنة معلومات من مصادر غير حكومية بشأن 48 هجوماً ضد أفراد مجموعة الروما خلال السنتين الماضيتين. |
la Commission a reçu des preuves concordantes de l'implication directe de responsables des forces gouvernementales de grade supérieur et intermédiaire dans la commission d'actes illégaux. | UN | وقد تلقت اللجنة أدلة منطقية تثبت مشاركة أفراد من الرتب المتوسطة والعليا في القوات الحكومية مشاركة مباشرة مباشر أيضاً في أعمال غير مشروعة. |
il a reçu des informations complémentaires sur l'expansion du rôle de la Section. | UN | وقد تلقت اللجنة مزيدا من المعلومات عن الدور الموسع للقسم في البيئة الحالية. |
Au 20 novembre 2009, date de clôture de la quarante-troisième session, le Comité avait reçu les rapports des États parties suivants, qu'il a décidé d'examiner à ses quarante-quatrième et quarante-cinquième sessions, en 2010: | UN | وقد تلقت اللجنة حتى 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، وهو موعد اختتام أعمال دورتها الثالثة والأربعين، التقارير التالية، التي قررت النظر فيها في دورتيها الرابعة والأربعين والخامسة والأربعين في عام 2010: |
À ce jour, le Comité a reçu un rapport d'un État Membre. | UN | وقد تلقت اللجنة حتى الآن تقريرا من إحدى الدول الأعضاء. |
le Comité a reçu un certain nombre de rapports faisant état de mauvais traitements infligés aux aides familiales, qui sont pour la plupart des femmes asiatiques et africaines. | UN | وقد تلقت اللجنة عددا من التقارير عن إساءة معاملة هؤلاء العاملات، وأكثريتهن من آسيا وأفريقيا. |
le Comité a reçu d'ONG jamaïcaines des informations selon lesquelles les taux de pauvreté les plus élevés sont enregistrés parmi les femmes, en particulier celles qui sont chefs de famille monoparentale. | UN | وقد تلقت اللجنة تقارير من منظمات جامايكية غير حكومية تفيد بأن معدلات انتشار الفقر هي الأعلى في صفوف النساء، وبخاصة النساء اللواتي يتولين إعالة أسرهن بمفردهن. |
le Comité a reçu des réponses du Ghana, de la Guinée, du Liechtenstein et de la Serbie-et-Monténégro. | UN | وقد تلقت اللجنة ردودا من صربيا والجبل الأسود، وغانا، وغينيا، وليختنشتاين. |
le Comité a reçu un supplément d'information sur cette augmentation, qui est due à : | UN | وقد تلقت اللجنة معلومات إضافية بشأن هذه الزيادة التي تعزى إلى ما يلي: |
le Comité a reçu des informations selon lesquelles l’Organisation des Nations Unies compte établir une indemnité mensuelle forfaitaire payable à tous les Volontaires des Nations Unies, quel que soit leur lieu d’affectation en Afrique du Sud. | UN | وقد تلقت اللجنة معلومات تفيد بأن اﻷمم المتحدة حددت بدل عمل شهريا شاملا يدفع لجميع الاختصاصيين من متطوعي اﻷمم المتحدة بغض النظر عن موقع أماكن عملهم في جنوب افريقيا. |
le Comité a reçu une demande du Gouvernement de Madagascar tendant à renvoyer l'examen de la quarante-septième session à une session ultérieure. | UN | وقد تلقت اللجنة طلبا من حكومة مدغشقر لتأجيل الاستعراض من الدورة السابعة واﻷربعين إلى دورة مقبلة. |
le Comité a reçu une demande du Gouvernement de Madagascar tendant à renvoyer l'examen de la quarante-septième session à une session ultérieure. | UN | وقد تلقت اللجنة طلبا من حكومة مدغشقر لتأجيل الاستعراض من الدورة السابعة واﻷربعين إلى دورة مقبلة. |
Au cours de ses travaux, le Comité a reçu des témoignages, des rapports et des conclusions de nombreuses sources. | UN | وقد تلقت اللجنة في أثناء عملها، بينات وتقارير وعروضا من مصادر عديدة. |
À ce jour, la Commission a reçu 51 dossiers et plus de 40 exposés préliminaires. | UN | وقد تلقت اللجنة حتى الآن 51 طلبا وما يزيد على 40 عرضا للمعلومات الأولية. |
la Commission a reçu de nombreuses informations et allégations détaillées émanant de diverses sources, y compris de responsables gouvernementaux. | UN | وقد تلقت اللجنة من مصادر عديدة من بينها مسؤولون حكوميون، معلومات وفيرة وادعاءات تفصيلية. |
En 2012, la Commission a reçu 2 337 signalements, contre 1 228 en 2011. | UN | وقد تلقت اللجنة في عام 2012 ما مجموعه 337 2 تقريراً مقابل 228 1 تقريراً وردت في عام 2011. |
il a reçu des enquêtes de la Division de l'audit interne et de la Division de l'inspection et de l'évaluation. | UN | وقد تلقت اللجنة دراسات استقصائية من شعبة المراجعة الداخلية وشعبة التفتيش والتقييم. |
20. Au 30 septembre 2005, le Comité avait reçu 185 rapports initiaux, 98 deuxièmes rapports périodiques et 16 troisièmes rapports périodiques. | UN | 20- وقد تلقت اللجنة حتى 30 أيلول/سبتمبر 2005، 185 تقريراً أولياً و98 تقريراً دورياً ثانياً و16 تقريراً دورياً ثالثاً. |
elle a reçu des informations conflictuelles de l'intérieur du pays. | UN | وقد تلقت اللجنة روايات متضاربة من داخل البلد. |
À ce jour, le Comité a été saisi de 23 de ces rapports. | UN | وقد تلقت اللجنة حتى اﻵن ٢٣ من هذه التقارير. |
La réponse de la Puissance administrante a été reçue par le Comité spécial et distribuée aux membres du Comité, pour examen. | UN | وقد تلقت اللجنة الخاصة رد الدولة القائمة بالإدارة، وعُمم هذا الرد على أعضاء اللجنة لاستعراضه مستقبلا. |