ويكيبيديا

    "وقد تواصلت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • se sont poursuivies
        
    • se sont poursuivis
        
    • est poursuivie
        
    Depuis la vingtdeuxième session du Groupe de travail, ces activités se sont poursuivies et intensifiées. UN وقد تواصلت هذه الأنشطة بكثافة منذ انعقاد الدورة الثانية والعشرين للفريق العامل.
    Les frappes aériennes se sont poursuivies sur toute l'étendue de la bande de Gaza, blessant des douzaines d'autres personnes et endommageant des biens civils. UN وقد تواصلت الغارات الجوية في مختلف أنحاء قطاع غزة، ما أدى إلى إصابة العشرات بجروح وألحق دمارا في ممتلكات المدنيين.
    Les manifestations hebdomadaires contre le mur se sont poursuivies, en particulier dans certains villages palestiniens proches de Naplouse, notamment les villages de Ni'lin et de Bil'in. UN وقد تواصلت المظاهرات الأسبوعية ضد الجدار، وخاصة في القرى الفلسطينية بالقرب من نابلس، وأبرزها قريتا نعلين وبلعين.
    Les efforts faits par l'Égypte, la Libye et le Qatar pour réunir les dirigeants du Tchad et du Soudan se sont poursuivis. UN وقد تواصلت أيضا الجهود التي تبذلها الجماهيرية العربية الليبية ومصر وقطر للجمع بين حكومتي تشاد والسودان.
    Ces transferts se sont poursuivis sans interruption, en dépit de la résolution 1701 du Conseil de sécurité, comme cela a été confirmé dans les rapports du Secrétaire général. UN وقد تواصلت عمليات النقل هذه دون انقطاع، بالرغم من قرار مجلس الأمن 1701، وأكدتها أيضاً تقارير الأمين العام.
    Les consultations concernant le transfert du Centre se sont poursuivies avec le pays hôte et les États Membres concernés. UN وقد تواصلت المشاورات المتعلقة بنقل المركز مع الدولة المضيفة والدول الأعضاء المعنية.
    Les activités conjointes des trois organisations se sont poursuivies et donnent des résultats. UN وقد تواصلت اﻷنشطة المشتركة بين المنظمات الثلاث وهي تؤتي ثمارها.
    Ces violations se sont poursuivies au cours de la période considérée, entraînant de grandes difficultés pour le peuple palestinien, aggravant ses conditions de vie et dans de nombreux cas entravant un véritable développement économique. UN وقد تواصلت هذه الانتهاكات خلال الفترة قيد النظر، الشيء الذي أدى إلى خلق صعوبات كبيرة بالنسبة إلى الشعب الفلسطيني، وزاد من شدة ظروفه المعيشية، كما عرقل في العديد من الحالات قيام تنمية اقتصادية حقيقية.
    10. Les livraisons se sont poursuivies après l'instauration du cessez—le—feu, négocié avec difficulté. UN ٠١- وقد تواصلت هذه اﻹمدادات رغم اتفاق وقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه بصعوبة بالغة.
    Ces négociations se sont poursuivies au siège de la CARICOM en novembre dernier. UN وقد تواصلت هذه المفاوضات في مقر الجماعة الكاريبية في تشرين الثاني/نوفمبر.
    Les activités commerciales dans le marché de la ville d'Abyei se sont poursuivies pendant la période considérée. UN 12 - وقد تواصلت الأنشطة التجارية في سوق بلدة أبيي خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les discussions et les consultations sur d'autres propositions, notamment celle concernant la création d'une banque de combustible à l'UFE de l'AIEA, se sont poursuivies. UN وقد تواصلت المناقشات والاستشارات بشأن اقتراحات أخرى، بما فيها اقتراح إنشاء مصرف لوقود اليورانيوم الضعيف الإثراء لدى الوكالة.
    Les discussions et les consultations sur d'autres propositions, notamment celle concernant la création d'une banque de combustible à l'UFE de l'AIEA, se sont poursuivies. UN وقد تواصلت المناقشات والاستشارات بشأن اقتراحات أخرى، بما فيها اقتراح إنشاء مصرف لوقود اليورانيوم الضعيف الإثراء لدى الوكالة.
    15. Les manifestations contre le Gouvernement se sont poursuivies dans de nombreuses régions du pays, encore qu'elles aient eu tendance à être plus brèves et plus localisées pour échapper aux forces de sécurité. UN 15- وقد تواصلت الاحتجاجات ضد الحكومة في أنحاء عديدة من البلد، وإن كانت أقصر وأضيق نطاقاً بوجه عام لتفادي قوات الأمن.
    584. Dans le sud du Liban, les hostilités se sont poursuivies entre les forces israéliennes et des éléments armés qui ont proclamé leur volonté de résister à l'occupation israélienne. UN ٥٨٤ - وقد تواصلت اﻷعمال العدائية في جنوب لبنان بين القوات الاسرائيلية والعناصر المسلحة التي أعلنت مقاومتها للاحتلال الاسرائيلي.
    Ces activités illégales se sont poursuivies au cours de l'année passée, particulièrement à Djabal Abou Ghounaym, au sud de la partie occupée de Jérusalem-Est et à Ras al-Amud, et viennent s'ajouter aux colonies de peuplement implantées ailleurs et aux mesures prises dans tout le territoire palestinien. UN وقد تواصلت هذه اﻷنشطة غير القانونية طوال السنة الماضية، ولا سيما في جبل أبو غنيم إلى جنوب القدس الشرقية المحتلة في رأس العامود، باﻹضافة إلى أنشطة وتدابير استيطان استعماري أخرى في مختلف أنحاء اﻷرض الفلسطينية المحتلـة.
    584. Dans le sud du Liban, les hostilités se sont poursuivies entre les forces israéliennes et des éléments armés qui ont proclamé leur volonté de résister à l'occupation israélienne. UN ٥٨٤ - وقد تواصلت اﻷعمال العدائية في جنوب لبنان بين القوات الاسرائيلية والعناصر المسلحة التي أعلنت مقاومتها للاحتلال الاسرائيلي.
    La Force n'assure plus une présence militaire visible à cet endroit et le mouvements de part et d'autre se sont poursuivis sans incident. UN ولم تعد قوة الأمم المتحدة تحتفظ بوجود عسكري علني هناك وقد تواصلت عمليات العبور من كلا الجانبين دون حوادث.
    92. Les efforts déployés en vue de renforcer l'infrastructure sanitaire se sont poursuivis en fonction des fonds disponibles. UN ٩٢ - وقد تواصلت الجهود لتوسيع البنية اﻷساسية الصحية بوتيرة تتناسب مع مستويات التمويل المتاح.
    Les efforts se sont poursuivis en vue d'assurer, dans les structures municipales, une représentation équitable des membres des communautés turque, rom et bosnienne et autres groupes slaves musulmans. UN وقد تواصلت الجهود لضمان التمثيل العادل لأفراد الطوائف التركية والروما والبوشناق والطوائف السلافية المسلمة الأخرى، في الهياكل البلدية.
    Cette initiative technique régionale de renforcement des capacités des procureurs s'est poursuivie en 2011. UN وقد تواصلت في عام 2011 هذه المبادرة الإقليمية التي تركّز بشكل جوهري على بناء القدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد