ويكيبيديا

    "وقد توفي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • est décédé
        
    • sont morts
        
    • est mort
        
    • sont décédés
        
    • sont décédées
        
    • sont mortes
        
    • ont péri
        
    Un fonctionnaire visé est décédé de causes n'ayant rien à voir avec l'affaire. UN وقد توفي أحد المسؤولين المستهدفين لأسباب لا صلة بها بالبرنامج.
    Cet homme est décédé quelques jours plus tard, des suites de très graves fractures du crâne. UN وقد توفي بعد عدة أيام نتيجة إصابات خطيرة في الجمجمة.
    Plus de 50 Palestiniens sont morts, dont des femmes, des enfants et des vieillards; certains ont simplement perdu tout leur sang. UN وقد توفي أكثر من 50 فلسطينيا، بمن فيهم النساء، والأطفال والمسنين، حيث نزف بعضهم ببساطة حتى الموت.
    Il est mort quelques heures après à l'hôpital. UN وقد توفي المجني عليه بعد ساعات في المستشفى.
    Dix des grévistes de l'IRA sont décédés en prison, dont le premier et le plus connu était Bobby Sands. UN وقد توفي عشرة من المضربين عن الطعام التابعين للجيش الجمهوري الآيرلندي في السجن، وكان بوبي ساندس أولهم وأشهرهم.
    Cinq personnes sont décédées - deux fois moins que l'année précédente. UN وقد توفي 5 أشخاص أي أقل من رقم السنة السابقة باثنين.
    Trente et une personnes sont mortes avant de pouvoir être jugées. UN وقد توفي 31 مسؤولا آخر قبل استكمال النظر في القضايا المتعلقة بهم.
    Il est décédé le 21 juillet 2014 des suites d'une grave maladie. UN وقد توفي في 21 تموز/يوليه 2014 بعد فترة من المرض الشديد.
    Le conducteur du minibus a amené Delgado et Mme Rodríguez García, tous deux gravement blessés, à l'hôpital de San Bartolo, et Delgado est décédé pendant le transport. UN وحمل سائق الحافلة الصغيرة دلغادو واﻵنسة رودريغيس غارسيا، وكلاهما مثخن بالجراح، الى مستشفى سان بارتولو، وقد توفي اﻷول في أثناء الطريق.
    Le père est décédé depuis. UN وقد توفي الأب منذ ذلك التاريخ.
    256. M. Diaz Uribe est décédé le 7 décembre 1999. UN 256- وقد توفي السيد دياز أوريبي في 7 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Trois membres de sa famille sont morts de surexposition. UN وقد توفي ثلاثة أشخاص من أسرة الرجل نتيجة لفرط التعرض.
    Durant cette période, 1 fonctionnaire recruté sur le plan national, 6 soldats et 1 policier sont morts de maladie ou d'un accident. UN وقد توفي خلال الفترة المشمولة بالتقرير أحد موظفي البعثة الوطنيين وستة جنود وأحد أفراد الشرطة من جراء المرض أو الحوادث.
    De 2 400 à 5 000 sont morts. UN وقد توفي إلى حتى الآن ما بين 400 2 و 000 5.
    Son fils infirme, âgé de 47 ans, Vagif Goutaïs Ogly Noukhiev, est mort en captivité à la suite des blessures qu'il avait subies. UN وقد توفي إبنها القعيد والبالغ من العمر ٤٧ عاما، فاجيف غطيس أوغلي نوحييف، أثناء وجوده كرهينة نتيجة إصابات مني بها.
    Ramakhrisna Reddy est mort dans la soirée le même jour. UN وقد توفي راماكريشنا ريدي في مساء اليوم نفسه.
    Mon frère est mort dans mes bras parce que nous n'avons pas pu l'emmener chez un médecin. UN وقد توفي شقيقي بين ذراعي لأننا لم نستطع أخذه إلى طبيب.
    Quatorze hommes et 2 femmes sont décédés des suites de maladies liées au sida; 20 hommes et 4 femmes suivaient un traitement. UN وقد توفي 14 رجلاً وامرأتان بفعل أمراض متصلة بالإيدز، بينما قدم العلاج لـ 20 رجلاً وأربع نساء.
    Cinq des témoins à charge figurant sur la liste de témoins du Procureur sont décédés entre-temps. UN وقد توفي خمسة من الشهود المدرجين على قائمة الادعاء من بين العدد الإجمالي للشهود المدرجين على القائمة.
    En l'espace d'une journée, la majorité d'entre eux sont décédés du fait des conditions de détention. UN وقد توفي معظمهم خلال يوم فقط نتيجة ظروف الاحتجاز.
    Trois personnes sont décédées et cinq ont été gravement blessées au cours de ces incidents. UN وقد توفي 3 أشخاص في حين تعرض 5 أشخاص لإصابات شديدة في هذه الحوادث.
    Plus de 1 800 personnes sont décédées pendant cette poussée épidémique, qui aurait pu être contenue efficacement si les restrictions avaient été levées quand la demande en avait été faite. UN وقد توفي ما يزيد على ٨٠٠ ١ شخص أثناء انتشار تلك اﻷمراض الذي كان من الممكن احتواؤه بصورة فعالة، لو استجيب لطلب رفع القيود في حينه.
    Deux des victimes sont mortes et deux autres sont toujours inconscientes et dans un état critique. UN وقد توفي شخصان من المصابين بالتسمم وظل اثنان آخران فاقدين للوعي وفي حالة حرجة.
    Quarante personnes ont péri lors de cette agression, dont des enfants. UN وقد توفي في ذلك الهجوم أربعون شخصا، بينهم أطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد