Des progrès ont été enregistrés dans les 34 domaines définis par le Plan d'action. | UN | وقد جرى إحراز تقدم في جميع المجالات الـ 34 المحددة في خطة العمل. |
Certaines de ces technologies ont été présentées et mises en service. | UN | وقد جرى عرض بعض هذه التكنولوجيات ووضعها موضع الاستخدام. |
Comme le montre le présent rapport, les principales mesures à prendre pour atteindre cet objectif sont parfaitement connues et ont été éprouvées. | UN | وعلى النحو الذي يوثقه هذا التقرير، فإن الاستراتيجيات الرئيسية اللازمة لتحقيق هذا الهدف معروفة جيدا وقد جرى اختبارها. |
Le système intégré de gestion des services de planification familiale a été révisé en 2007 afin d'améliorer sa fiabilité. | UN | وقد جرى في عام 2007 تنقيح نظام المعلومات المتعلقة بإدارة برنامج تنظيم الأسرة من أجل تحسين الدقة. |
Administré par l'UNOPS et financé par la Banque mondiale, ce projet a été prorogé plusieurs fois depuis son lancement en 2004. | UN | وقد جرى تمديد هذا المشروع عدة مرات، وهو مشروع يديره مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع ويموله البنك الدولي. |
Tel a été le cas en particulier en ce qui concerne: | UN | وقد جرى هذا بصورة خاصة فيما يتعلق بما يلي: |
Quelque 11 milliards de dollars ont été transférés sur une période de 18 mois. | UN | وقد جرى تحويل مبلغ أحد عشر بليون دولار خلال 18 شهراً. |
Les quelques incidents mineurs ont été traités efficacement par l'intermédiaire des mécanismes de liaison et de coordination de la FINUL. | UN | وقد جرى التصدي بشكل فعال للحوادث الطفيفة القليلة المستجدة وذلك من خلال قنوات الاتصال والتنسيق التي توفرها اليونيفيل. |
Les visites familiales de M. Norberto González Claudio ont été écourtées en violation de ses droits. | UN | وقد جرى قطع زيارات أفراد أسرة السيد غونزاليس كلوديو بما يُعدّ انتهاكاً لحقوقه. |
De plus, quelques modifications ont été apportées au calendrier de déploiement du contingent militaire. | UN | وقد جرى أيضا إدخال تعديل طفيف على جدول وزع الوحدات العسكرية. |
Chaque fois, des anciens militaires ont été arrêtés et des armes et munitions saisies. | UN | وقد جرى في كلتا الحالتين اعتقال جنود سابقين ومصادرة أسلحة وذخيرة. |
Au cours de celles-ci, des centaines de Palestiniens ont été enlevés; de milliers d'autres ont été humiliés. | UN | وقد جرى اختطاف المئات من الفلسطينيين خلال هذه الغارات. وأسيئت معاملة آلاف آخرين وتم احتجازهم. |
Ces mécanismes ont été modernisés et perfectionnés et sont implantés dans les cartes d'identité et les passeports. | UN | وقد جرى تحسين وتحديث هذه التدابير الحمائية والأمنية وهي تستخدم في بطاقات الهوية وجوازات السفر. |
Un candidat a été sélectionné, et devrait intégrer l'Opération. | UN | وقد جرى اختيار المرشح، ومن المتوقع أن يلتحق بالعملية. |
L'importance d'une composition multipartite des dispositifs nationaux a été mise en avant. | UN | وقد جرى التأكيد على أهمية أن تضم عضوية البرامج الوطنية جهات معنية متعددة. |
Lors de la formulation du programme, la coordination avec le Cadre intégré renforcé a été assurée; | UN | وقد جرى الحرص على التنسيق مع الإطار المتكامل المعزز لدى صياغة البرنامج المشترك؛ |
Cette répartition a été établie sur la base du barème des contributions aux opérations de maintien de la paix en vigueur en 1992. | UN | وقد جرى إعداد التوزيع على أساس جدول اﻷنصبة المقررة لتمويل عمليات حفظ السلم، المعمول به في عام ٢٩٩١. |
Une partie du trop-perçu restant a été récupéré et le CCI a reçu l'assurance que l'encours serait remboursé. | UN | وقد جرى استرداد جزء مما دفع زيادة عن المستحق وتلقى المركز تأكيدات بأن المبلغ المستحق السداد ستجري إعادته. |
C'est ce qui a été reconnu au chapitre 4 du programme Action 21. | UN | وقد جرى التسليم بذلك في الفصل ٤ من جدول أعمال القرن ٢١. |
on a également recensé des enlèvements, des menaces de violence et des assassinats ayant un rapport avec la violence sexuelle. | UN | وقد جرى الإبلاغ عن جرائم أخرى ذات صلة بالعنف الجنسي تشمل حالات خطف وتهديد بالعنف واغتيالات. |
Leurs infrastructures avaient été délibérément détruites et des projets de développement avaient dû être abandonnés ou gelés pour une période indéfinie. | UN | وقد جرى تدمير الهياكل الأساسية بصورة متعمدة وتم التخلي عن المشاريع الإنمائية وتجميدها إلى أجل غير معلوم. |
Cela avait été prévu à l'avance et autorisé par le siège de la KFOR. | UN | وقد جرى تنسيق مسبق لهذه المناسبة مع قيادة قوة كوسوفو، وأذنت القيادة بإقامتها. |
Un échange de vues a eu lieu entre les parties. | UN | وقد جرى تبادل للآراء بين الأطراف ذات الصلة. |
À la demande de la mission, la cérémonie a eu lieu au palais présidentiel en la présence du Président Kabila. | UN | وقد جرى الاحتفال بناء على طلب البعثة في قصر الرئاسة بحضور الرئيس كابيلا. |
il a également reçu des terres en vue de créer un élevage des moutons Merinos. | UN | وقد جرى منحه قطعة من الأرض لكي يقيم مزرعة لتربية أغنام المرينوس. |
Ces vols non autorisés ont eu lieu dans une zone contrôlée par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. | UN | وقد جرى هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك. |
Les définitions d'emploi correspondantes ont déjà été revues et mises à jour. | UN | وقد جرى بالفعل تنقيح وتحديث توصيفات الوظائف لكل من هذه المناصب. |