En tout, 136 personnes, pour la plupart d'origine rom, ont participé à ce projet. | UN | وقد حضر المشروع ما مجموعه 136 شخصاً تعود أصولهم في الأكثر إلى الروما. |
Des fonctionnaires du secrétariat ont participé à la session et fourni les services requis. | UN | وقد حضر موظفو اﻷمانة دورة الفريق وقدموا ما يلزم من دعم. |
Les représentants de 98 organisations non gouvernementales ont assisté à une ou plusieurs séances du Comité. | UN | وقد حضر ممثلو 98 منظمة غير حكومية جلسة أو أكثر من جلسات اللجنة. |
Les représentants de 114 organisations non gouvernementales ont assisté à une ou plusieurs séances du Comité. | UN | وقد حضر ممثلو 114 منظمة غير حكومية جلسة أو أكثر من جلسات اللجنة. |
L'Atelier a réuni 28 experts venus d'organisations autochtones, du système des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales. | UN | وقد حضر حلقة العمل 28 خبيرا من منظمات الشعوب الأصلية ومنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية. |
Le Directeur général de l'OMS, qui a assisté à cette réunion au sommet, a fait une déclaration à ce sujet. | UN | وقد حضر المدير العام لمنظمة الصحة العالمية مؤتمر القمة هذا وأدلى ببيان في هذا الموضوع. |
Au total, 250 ONG représentées par 1 888 participants ont participé à la cinquante-septième session de la Commission des droits de l'homme. | UN | هذا وقد حضر الدورة السابعة والخمسين للجنة المستوطنات البشرية ما مجموعه 250 منظمة غير حكومية ضمت 888 1 مشاركا. |
Les chefs locaux de 13 pays d'Asie ont participé à ces conférences. | UN | وقد حضر هذه المؤتمرات قادة المجتمعات المحلية من 13 بلداً آسيوياً. |
Des diplomates, des chercheurs et des militaires péruviens ont participé à cette journée d'étude. | UN | وقد حضر حلقة العمل دبلوماسيون بيرويون، وباحثون في الميدان ورجال الجيش. |
ont participé à ces réunions, qui ont abouti à l'adoption de mesures communes visant à promouvoir la CTPD dans la région, 25 représentants d'organisations internationales, régionales et sous-régionales. | UN | وقد حضر تلك الاجتماعات، التي أسفرت عن اتخاذ إجراءات مشتركة تعزز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في المنطقة، ٢٥ ممثلا لمنظمات دولية وإقليمية ودون إقليمية. |
Des représentants ont participé à la session et présenté une déclaration orale sur le rapport du Comité relatif aux personnes disparues. | UN | وقد حضر الممثلون الدورة وقدموا بيانا شفويا بشأن تقرير اللجنة المتعلق بالأشخاص المفقودين |
Les représentants de 114 organisations non gouvernementales ont assisté à une ou plusieurs séances du Comité. | UN | وقد حضر ممثلو 114 منظمة غير حكومية جلسة أو أكثر من جلسات اللجنة. |
Des représentants de 89 pays ont assisté à au moins une réunion annuelle, et des représentants de 58 pays à au moins deux. | UN | وقد حضر ممثلون من 89 بلداً اجتماعاً سنوياً واحداً على الأقل، كما حضر ممثلون من 58 بلداً أكثر من اجتماع سنوي واحد. |
Cinquante représentants des principaux médias de la région ont assisté à cet atelier; | UN | وقد حضر حلقة العمل 50 ممثلاً لوسائط إعلام رئيسية في المنطقة؛ |
Il a réuni une vingtaine de participants issus des institutions de l'Etat, des organisations de défense des droits de la Femme et des partenaires au développement. | UN | وقد حضر حلقة العمل هذه عشرون مشاركاً من مؤسسات الدولة ومنظمات الدفاع عن حقوق المرأة والشركاء في التنمية. |
Le Secrétaire général, qui a assisté à cette session extraordinaire du Conseil d'administration, a fait une déclaration dont le texte figure en annexe à la présente lettre. | UN | وقد حضر اﻷمين العام الجلسة الاستثنائية وألقى كلمة في مجلس اﻹدارة. ونص هذه الكلمة مرفق بهذه الرسالة. |
Les représentants de 91 ONG ont assisté aux réunions du Comité. | UN | وقد حضر جلسات اللجنة ممثلو ٩١ منظمة غير حكومية. |
Cette consultation a rassemblé 80 représentants de parties prenantes, qui ont fait des propositions sur la portée et le contenu du rapport. | UN | وقد حضر تلك المشاورة 80 ممثلاً عن الجهات المعنية قدموا مقترحات إلى الفريق العامل بشأن نطاق ومحتوى التقرير. |
Des représentants de 23 pays africains y ont participé et ont étudié les moyens de faire de l'Afrique une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وقد حضر ممثلون من ٢٣ دولة افريقية الاجتماع وناقشوا سبل جعل افريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Tous les membres ont participé aux troisième et quatrième sessions. | UN | وقد حضر جميع الأعضاء الدورتين الثالثة والرابعة للجنة. |
Le représentant a participé à des réunions de bonne volonté en Australie, au Japon et en Malaisie. | UN | وقد حضر الممثل اجتماعات نوايا طيبة في استراليا واليابان وماليزيا. |
De 2007 à 2010, le Wittenberg Centre a assisté aux travaux de l'Instance permanente et financé la participation de notables autochtones. | UN | وقد حضر المركز هذه المناسبة وتبنّى مشاركة كبار السن من الشعوب الأصلية في المنتدى الدائم في الفترة من 2007 إلى 2010. |
À l'exception du candidat micronésien, toutes les personnes dont l'inscription avait été approuvée au préalable ont participé au stage (voir par. 42). | UN | وقد حضر هذه الدورة جميع المرشحين الحاصلين على موافقة مسبقة، باستثناء المرشح الميكرونيزي. |
Plus de 90 % des responsables des associations religieuses ont suivi de tels cours. | UN | وقد حضر أكثر من 90 في المائة من زعماء الجمعيات الدينية دورات من هذا القبيل. |
Les chefs de secrétariat de tous les organismes des Nations Unies, y compris les institutions de Bretton Woods, y ont assisté. | UN | وقد حضر الدورة كافة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها مؤسسات بريتون وودز، على مستوى الرؤساء التنفيذيين. |
Au total, 280 participants provenant de 13 pays ont pris part à ces cours. | UN | وقد حضر هذه الدورات ما مجموعه 280 مشاركا من 13 بلدا. |
Le Conseiller juridique et un représentant du Bureau ont assisté au débat. | UN | وقد حضر المناقشات المستشار القانوني وممثل لمكتب خدمات الرقابة الداخلية. |