ويكيبيديا

    "وقد دُعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ont été invités
        
    • a été invité
        
    • a été invitée
        
    • avaient été invités
        
    • ont tous été invités
        
    Au total, 75 spécialistes des systèmes de navigation par satellite ont été invités à prendre part à l'atelier. UN وقد دُعي إجمالا 75 متخصّصاً في نظم الملاحة الساتلية لحضور حلقة العمل.
    Les fonctionnaires concernés du Département de la gestion, ainsi que les chefs des services administratifs, ont été invités à en faire partie. UN وقد دُعي إلى المشاركة فيه أصحاب المصلحة ذوو الصلة داخل إدارة الشؤون الإدارية وكذلك الموظفون التنفيذيون.
    Tous les membres du Groupe des 77 et la Chine ont été invités à adhérer à l'Accord. UN وقد دُعي جميع أعضاء مجموعة الـ 77 والصين إلى الانضمام إلى الاتفاق.
    L'UNODC a été invité à participer à ce groupe de travail en qualité d'observateur. UN وقد دُعي المكتب إلى المشاركة في هذا الفريق بصفة مراقب.
    Le Bureau d'appui a été invité à y participer et apportera sa contribution sur des aspects qui relèvent de son mandat, y compris le choix des priorités. UN وقد دُعي مكتب دعم البعثة للمشاركة في هذه العملية وسيساهم في الجوانب ذات الصلة بولايته، بما في ذلك تحديد الأولويات.
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a été invitée à participer aux réunions du groupe en qualité d'observateur. UN وقد دُعي مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بصفة مراقب في اجتماعات الفريق.
    Les membres du Groupe des 77 et la Chine avaient été invités à participer aux négociations et avaient assisté aux séances formelles et informelles des deux groupes de travail. UN وقد دُعي أعضاء مجموعة ال77 والصين إلى الانضمام إلى المفاوضات وحضروا الجلسات الرسمية وغير الرسمية للفريقين العاملين.
    5. Plusieurs experts ont été invités à participer aux trois panels constitués sur les thèmes à l'examen. UN 5- وقد دُعي عدة خبراء للمشاركة في أفرقة العمل الثلاثة المعنية بالمواضيع الجاري فيها النظر.
    Les experts ont été invités à présenter des monographies nationales sur les problèmes et les questions susmentionnés. UN وقد دُعي الخبراء إلى إعداد ورقات عن القضايا والمسائل المذكورة أدناه.
    Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix et trois chefs de police ont été invités à faire de brèves présentations sur les thèmes suivants : UN وقد دُعي وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام وثلاثة من مفوضي الشرطة لتقديم عروض موجزة عن المواضيع التالية:
    Les observateurs qui avaient exprimé leur opinion durant le débat en plénière ont été invités à soumettre des informations par écrit au groupe de rédaction, pour examen. UN وقد دُعي المراقبون الذين عبروا عن آراء خلال المناقشات العامة إلى تقديم معلومات مكتوبة إلى فريق الصياغة لكي ينظر فيها.
    Les observateurs ont été invités à présenter leurs observations par écrit pour faciliter les travaux du groupe de contact. UN وقد دُعي الأعضاء والمراقبون إلى تقديم تعليقات مكتوبة لتيسير المناقشات من جانب فريق الاتصال.
    Au total, 66 spécialistes des systèmes de navigation par satellite ont été invités à participer à l'Atelier. UN وقد دُعي 66 متخصِّصاً في نظم الملاحة الساتلية لحضور حلقة العمل.
    Les représentants de l'Afrique du Sud, de l'Indonésie et du Panama, ainsi que d'INTERPOL et de l'Initiative StAR, ont été invités à y participer. UN وقد دُعي إلى المشاركة ممثلو إندونيسيا وبنما وجنوب أفريقيا، وكذلك الإنتربول ومبادرة ستار.
    Tous les coordonnateurs thématiques ont été invités à fournir des renseignements supplémentaires en s'appuyant sur les consultations qu'ils ont eues et leur propre analyse. UN وقد دُعي جميع المنسقين المعنيين بالمواضيع المختلفة إلى تقديم معلومات إضافية بالاستناد إلى ما أجروه من مشاورات وتحليلات.
    Tous les coordonnateurs thématiques ont été invités à fournir des renseignements supplémentaires en s'appuyant sur les consultations qu'ils ont eues et leur propre analyse. UN وقد دُعي جميع المنسقين المعنيين بالمواضيع المختلفة إلى تقديم معلومات إضافية بالاستناد إلى ما أجروه من مشاورات وتحليلات.
    Le Vice-Président de la Commission a été invité à participer au séminaire régional susmentionné, à Pretoria. UN وقد دُعي نائب رئيس اللجنة إلى الحلقة الدراسية الإقليمية المذكورة أعلاه التي عقدت في بريتوريا.
    Le Conseil de l'Europe a été invité à participer aux activités du réseau reliant les instituts de recherche et de formation des Nations Unies basés à Genève et à Turin. UN وقد دُعي المجلس إلى الاشتراك في أنشطة الشبكة غير الرسمية التي تربط معهدي الأمم المتحدة للبحث والتدريب في جنيف وتورينو.
    Le PNUD a été invité à participer au comité de vérification des comptes de l'UNICEF, en tant que membre extérieur. UN وقد دُعي البرنامج الإنمائي إلى المشاركة في لجنة مراجعة حسابات اليونيسيف، وفاء بالحاجة إلى تمثيل خارجي.
    La communauté internationale a été invitée à aider ce dernier groupe de pays à formuler et appliquer des stratégies nationales de développement et de diffusion élargie des TIC. UN وقد دُعي المجتمع الدولي إلى تقديم مساعدة هذه الفئة الأخيرة من البلدان على إعداد وتنفيذ استراتيجيات وطنية لاستحداث تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ونشر استخدامها.
    Des experts régionaux de la CESAO avaient été invités à Beyrouth. UN وقد دُعي إلى دورة بيروت خبراء إقليميون من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا.
    Les représentants de missions diplomatiques africaines au Nigéria, et ceux des cinq membres permanents du Conseil de sécurité, ainsi que l'Espagne, le Portugal et l'AIEA, ont tous été invités et ont participé à l'atelier. UN وقد دُعي إلى حضور حلقة العمل والمشاركة فيها ممثلون عن البعثات الدبلوماسية الأفريقية في نيجيريا، وعن أعضاء مجلس الأمن الخمسة الدائمين، بالإضافة إلى إسبانيا والبرتغال والوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد