ويكيبيديا

    "وقد رأى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ont estimé
        
    • a estimé
        
    • a considéré
        
    • a jugé
        
    • ont vu
        
    • a vu
        
    • l'avis
        
    • ont jugé
        
    • a conclu
        
    • Il a
        
    Certaines délégations ont estimé que la Convention internationale contre le recrutement, l’utilisation, le financement et l’instruction de mercenaires devrait figurer dans cette annexe. UN وقد رأى بعض الوفود أن هذا المرفق يجب أن يتضمن الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم.
    Ils ont estimé que la Commission du renforcement de la paix devrait s'engager dans de nouveaux travaux. UN وقد رأى المشاركون أنه ينبغي للجنة بناء السلام أن تشارك عن كثب في الأعمال المقبلة.
    Le Groupe de travail a estimé qu'ils constituaient une base pour de nouveaux débats sur la question au sein du Sous-Comité. UN وقد رأى الفريق العامل في هذه الورقات أساسا للمناقشات التي ستدور لاحقا في اللجنة الفرعية حول هذا الموضوع.
    Le Conseil a estimé que les réponses à ces questions étaient satisfaisantes et exhaustives. UN وقد رأى المجلس أن الإجابات على الأسئلة التي وجّهها مُرضية وجامعة.
    La CISR a considéré que l'auteur n'avait pas fourni un témoignage crédible relativement aux menaces alléguées. UN وقد رأى المجلس أن صاحبة البلاغ لم تقدم شواهد موثوقة تتعلق بالتهديدات المزعومة.
    Ce dernier a jugé le paragraphe remanié généralement acceptable sur le fond. UN وقد رأى الفريق العامل أن مضمون الفقرة التي أعيدت صياغتها مقبول بصورة عامة.
    Les membres de ma famille ont vu de leurs yeux comment il est maltraité. UN وقد رأى أفراد أسرتي بأعينهم مدى سوء المعاملة الذي يتعرض له.
    Il a vu des projets en cours de réalisation qui font peu de cas des garanties véritables accordées aux populations concernées, ou de leur nécessaire participation. UN وقد رأى مشاريع مشوبة بالإهمال تنفذ دون ضمانات مناسبة أو إشراك للناس المعنيين.
    Certains de ces États parties ont estimé qu'un accord de garanties généralisées assorti d'un protocole additionnel représentait la norme actuelle en matière de vérification. UN وقد رأى عدد من تلك الدول الأطراف أن وجود اتفاق للضمانات الشاملة، إلى جانب بروتوكول إضافي، يمثل معيار التحقق الحالي.
    Certains experts des pays bénéficiaires ont estimé que les donateurs exerçaient une influence trop importante sur ce processus. UN وقد رأى بعض الخبراء من بلدان متلقية أن المانحين قد مارسوا في هذه العملية نفوذا قويا إلى حد مفرط.
    La plupart des États ont estimé que le suivi du Dialogue de haut niveau devrait se faire dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد رأى معظم المجيبين ضرورة متابعة الحوار الرفيع المستوى داخل الأمم المتحدة.
    Les participants ont estimé que les stages de formation postuniversitaire de neuf mois qu'offrirait un tel centre seraient extrêmement utiles à cette région. UN وقد رأى المشاركون أن توفير مثل هذا المركز لدورات دراسات عليا مدتها تسعة أشهر سيكون مفيدا للغاية للمنطقة.
    37. Quelques participants ont estimé que la libéralisation de l'investissement était aussi un élément essentiel d'un environnement favorable à l'investissement étranger direct. UN ٧٣- وقد رأى بعض المشتركين أن تحرير الاستثمار يمثل ركناً آخر من أركان البيئة المفضية إلى الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Le Groupe a estimé qu'il convenait de poursuivre l'étude de cette question. UN وقد رأى الفريق أن هذه المسألة ينبغي أن تظل قيد الاستعراض.
    Le Rapporteur spécial a estimé que d'un point de vue opérationnel, cette définition était insuffisante. UN وقد رأى المقرر الخاص أن هذا التعريف لا يفي بالغرض على المستوى العملي.
    Le Comité a estimé que les requérants n'étaient pas obligés de fournir ce type d'attestation pour prouver la perte d'un véhicule neuf. UN وقد رأى الفريق أن أصحاب المطالبات لم يكونوا ملزمين بتقديم هذه الشهادة كدليل على فقدان مركبة جديدة.
    De surcroît, ce projet a été préparé après le recueil des avis d'un échantillon représentatif de la population du pays, qui a estimé majoritairement qu'il convenait de renforcer la déclaration des droits afin d'inclure ceux dont il est ici question. UN وقد أعدّ المشروع بعد سبر آراء فئات شتى من سكان البلد، وقد رأى معظمهم أنه ينبغي تعزيز شرعة الحقوق بحيث تشمل تلك الحقوق.
    La section judiciaire du Conseil privé a considéré tout d'abord que le délai écoulé entre le prononcé de la peine et son exécution ne devait pas dépasser cinq ans, après quoi Il a réduit ce délai. UN وقد رأى القسم القضائي في المجلس الخاص في البداية أن المهلة الفاصلة بين النطق بالعقوبة وتنفيذها لا يجب أن تتجاوز خمسة أعوام، ثم خفض هذه المهلة بعد ذلك.
    Dans ce cas, le Groupe de travail a jugé utile d'autoriser le débiteur à payer le cessionnaire situé dans le même pays que lui, plutôt que de l'obliger à effectuer un transfert international. UN وقد رأى الفريق العامل أن من المفيد، في تلك الظروف، السماح للمدين بأن يسدد للمحال اليه في البلد الذي يوجدان فيه كلاهما، بدلا من ارغام المدين على اجراء تحويلات دولية.
    D'aucuns ont vu dans le TNP un traité inégal et discriminatoire. UN وقد رأى البعض أن معاهدة عدم الانتشار معاهدة غير منصفة وتمييزية.
    Un nouveau membre de la famille des Nations Unies a vu le jour aujourd'hui. UN وقد رأى العضو الجديد في عائلة الأمم المتحدة النور اليوم.
    De l'avis de nombreux observateurs internationaux, le processus électoral a été libre, équitable et crédible. UN وقد رأى العديد من المراقبين الدوليين أن العملية الانتخابية كانت حرة ونزيهة وذات المصداقية.
    Les membres du Groupe d'experts ont jugé cette diversité particulièrement enrichissante. UN وقد رأى أعضاء فريق الخبراء في هذا التنوع إثراءً كبيراً.
    Le Groupe de travail a conclu dans sa délibération no 01 que l'assignation à domicile constituait une privation de liberté dès lors que la personne concernée n'était pas autorisée à sortir d'un endroit fermé. UN وقد رأى الفريق العامل في إعلانه رقم 1 أن الإقامة الجبرية في المنزل تعتبر حرماناً من الحرية حيثما لا يُسمح للشخص بمغادرة منطقة مغلقة.
    Il a été jugé très utile par de nombreuses délégations. UN وقد رأى الكثير في هذا النقاش فائدة كبرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد