ويكيبيديا

    "وقد رد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ont répondu
        
    • a répondu
        
    • a réagi
        
    • ont réagi
        
    Soixante-cinq pour cent des représentants des gouvernements et 70 % des ONG ont répondu au questionnaire principal. UN وقد رد على الاستبيان الرئيسي ٦٥ في المائة من ممثلي الحكومات و٧٠ في المائة من المنظمات غير الحكومية.
    À la question < < Vous prostituez-vous pour de l'argent ou obtenir d'autres faveurs? > > , quatre pour cent des garçons contre un pour cent des filles ont répondu par l'affirmative. UN وقد رد 4 في المائة من البنين و1 في المائة من البنات بالإيجاب عندما وجه إليهم هذا السؤال.
    Les deux tiers des pays développés parties ayant soumis un rapport ont répondu à ces questions. UN وقد رد ثلثا البلدان الأطراف المتقدمة المبلِّغة عن هذه الأسئلة.
    Il a répondu à 740 contacts ou engagé 740 contacts avec le personnel du PNUD. UN وقد رد المكتب على اتصالات مع موظفين في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو اتصل بهم بما مجموعه 740 اتصالا.
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a répondu oralement à l'Ambassadeur Lancry. UN وقد رد وكيل الأمين العام للشؤون السياسية شفويا على السفير لانكري.
    Comme cela se doit pour une série d'événements d'une telle gravité, le Conseil de sécurité a réagi en temps voulu tout en maintenant sa cohésion et son unité. UN وقد رد مجلس الأمن في الوقت المناسب وعلى نحو يلائم تسلسل الأحداث التي اتسمت بخطورة بالغة، وحافظ دائما على تماسكه ووحدته.
    Les représentants de l'Institut national de statistique ont réagi positivement et les discussions doivent se poursuivre. UN وقد ردﱠ المعهد اﻹحصائي الوطني بالمكسيك باﻹيجاب على هذا العرض، وتجري حالياً مناقشات لمتابعة الموضوع.
    De nombreux investisseurs étrangers ont répondu à l'appel public lancé par l'organisme intérimaire. UN وقد رد عدد كبير من المستثمرين الأجانب على النداء العام الصادر عن وكالة البث المؤقتة إلى من يهمه الأمر.
    Cent quatorze pays sur 139 ont répondu à l'enquête, soit un taux de réponse de 82 %. UN وقد رد على الاستقصاء ١١٤ بلدا من أصل ١٣٩ بلدا تلقت استمارة الاستقصاء، أي بنسبة رد إجمالية قدرها ٨٢ في المائة.
    Avec l'appui de l'UNICEF, 90 pays ont répondu au questionnaire que leur a adressé l'expert indépendant chargé d'une étude sur la violence contre les enfants. UN وقد رد 90 بلدا، بدعم من اليونيسيف، على الاستبيان الذي أرسله الخبير المستقل لدراسة العنف المرتكب ضد الأطفال.
    Vingt-quatre pays ont répondu. Leurs réponses sont résumées dans le tableau 1 ci-dessous. UN وقد رد أربع وعشرون بلداً، ويوجز الجدول رقم 1 أدناه تلك الردود.
    Plus de 83 gouvernements et 163 organisations non gouvernementales ont répondu à l'enquête du Rapporteur spécial. UN وقد رد أكثرمن ٨٣ حكومة و ١٦٣ منظمة غير حكومية على الدراسة الاستقصائية للمقرر الخاص.
    57. Au total, 107 États ont répondu à la section VII du questionnaire pour le cinquième cycle de collecte d'informations. UN وقد رد ما مجموعه 107 دول على الباب السابع من الاستبيان المتعلق بفترة الإبلاغ الخامسة.
    Près de 70 % des entreprises qui ont participé au " Benchmark Corporate Environmental Survey " n'ont répondu à la Division des sociétés transnationales et de la gestion que pendant le processus préparatoire. UN وقد رد ما يقرب من ٧٠ في المائة من المجيبين على المسح البيئي الاسترشادي للشركات على مركز اﻷمم المتحدة لشؤون الشركات عبر الوطنية وشعبة الشركات عبر الوطنية والادارة فقط خلال العملية التحضيرية.
    Plusieurs organisations ont répondu de mauvais gré, manifestant une certaine exaspération à l'égard des enquêtes, inventaires et analyses diverses que le système des Nations Unies ne cesse d'effectuer à de fréquents intervalles. UN وقد رد عدد من المنظمات على مضض، إذ أعربت عن تبرمها إزاء مختلف الدراسات الاستقصائية والقوائم والرصد التي تقوم بها منظومة اﻷمم المتحدة بصورة متكررة وفي فترات متقاربة.
    Sir Ketumile Masire a répondu aux observations et aux questions des membres du Conseil. UN وقد رد السير كيتوميلي ماسيري على التعليقات والأسئلة التي وجهها أعضاء المجلس.
    Le représentant des États-Unis a répondu en disant, si je me souviens bien, qu'une amélioration des méthodes de travail contribuerait à concrétiser la volonté politique. UN وقد رد ممثل الولايات المتحدة، على ما أذكر، بقوله إن تحسين أساليب العمل سوف يساعد على تحقيق الإرادة السياسية.
    Depuis 2003, VictimLINK a répondu à plus de 41 500 appels, offrant de l'aide ou dirigeant les personnes vers les services requis. UN وقد رد خط الضحايا على ما يربو 500 41 مكالمة فيما يتعلق بتقديم الدعم وإحالة الأشخاص إلى الخدمات المطلوبة منذ عام 2003.
    Le fonctionnaire a répondu qu'il ne s'expliquait pas cette pratique et qu'il n'était pas en mesure de donner son avis sur la question. UN وقد رد ممثل مدير الإدعاء العام بأنه لا يفهم أسباب هذه الممارسة، وأنه ليس في وضع يسمح لـه بالتعليق.
    L'armée burundaise a réagi énergiquement à ces attaques, par des actions préemptives ou en exerçant des représailles contre les civils des zones concernées. UN وقد رد الجيش البوروندي ردا فعالا على هذه الهجمات، أحيانا من خلال إجراءات إجهاضية وأحيانا من خلال عمليات انتقام ضد المدنيين في المناطق التي وقعت فيها الهجمات.
    Plusieurs membres du Congrès national ont réagi en présentant des projets de loi demandant la suspension de la mesure. UN وقد رد عدة أعضاء من الكونغرس الوطني بتقديم مشاريع قرارات تطلب تعليق هذا التدبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد