ويكيبيديا

    "وقد ردت الحكومة على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Gouvernement a répondu à
        
    • le Gouvernement a réagi en
        
    • le Gouvernement a répondu aux
        
    • le gouvernement a répondu au sujet de
        
    Pendant la période considérée, 72 communications ont été envoyées. le Gouvernement a répondu à 22 d'entre elles. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بعثت 72 رسالة وقد ردت الحكومة على 22 من هذه الرسائل
    le Gouvernement a répondu à chacun de ces appels. UN وقد ردت الحكومة على كل واحد من هذه النداءات.
    le Gouvernement a répondu à quatre de ces communications. UN وقد ردت الحكومة على أربعة من هذه الاستفسارات.
    le Gouvernement a réagi en rétablissant les patrouilles mixtes armée/police, en préconisant instamment une participation plus grande des communautés et en lançant un plan de rachat des armes en vue de réduire le nombre des armes à feu détenues illégalement. UN وقد ردت الحكومة على ذلك بإعادة تسيير دوريات مشتركة بين الجيش والشرطة وحثت على زيادة المشاركة المجتمعية ووضعت خطة لشراء الأسلحة من جديد من أجل تقليل الأسلحة النارية المتداولة بصورة غير قانونية.
    le Gouvernement a répondu aux informations de la source en décrivant les étapes de la procédure pénale engagée contre M. Farmonov et M. Karamatov. UN 35- وقد ردت الحكومة على المعلومات المقدمة من المصدر بوصف الخطوات الرسمية المتخذة في إطار الإجراءات الجنائية المتخذة ضد السيد فارمونوف والسيد كاراماتوف.
    Dans sa lettre du 31 juillet 1996, le gouvernement a répondu au sujet de ce cas (voir E/CN.4/1997/7/Add.1, paragraphe 535). UN وقد ردت الحكومة على هذه الحالة في رسالتها المؤرخة في 31 تموز/يوليه 1996 (انظر E/CN.4/1997/7/Add.1، الفقرة 535).
    le Gouvernement a répondu à 26 de ces communications, soit 46,4 % d'entre elles. UN وقد ردت الحكومة على 26 بلاغاً، أي ما يمثل 46.4 في المائة من البلاغات المُرسلة.
    Par lettre du 24 novembre 1998, le Gouvernement a répondu à toutes ces allégations. UN وقد ردت الحكومة على جميع هذه المزاعم في رسالة مؤرخة في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1998.
    le Gouvernement a répondu à cet appel. UN وقد ردت الحكومة على هذا النداء.
    le Gouvernement a répondu à ces appels. UN وقد ردت الحكومة على ذينك النداءين.
    le Gouvernement a répondu à cet appel. UN وقد ردت الحكومة على هذا النداء.
    le Gouvernement a répondu à ces allégations que Domingos Savio Correia avait été arrêté le 14 novembre 1995 pour avoir volé une embarcation et qu’il avait été libéré le 22 novembre de la même année. UN وقد ردت الحكومة على هذه الادعاءات بأن دومينغوس سانزو كورييا اعتُقل في ٤١ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ ﻷنه سرق قارباً، وأُطلق سراحه في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ ولم يتعرض هو وأصدقاؤه للتعذيب.
    le Gouvernement a répondu à ces communications et aux allégations qu'elles contenaient. UN وقد ردت الحكومة على هذه الرسائل وعلى الادعاءات الواردة فيها(45).
    le Gouvernement a répondu à la communication et transmis le rapport du Procureur de Doubaï. UN وقد ردت الحكومة على الرسالة، وأرفقت بالرد تقريراً من المدعي العام في دبي().
    le Gouvernement a répondu à cette communication. UN وقد ردت الحكومة على هذه الرسالة(36).
    11. Le Rapporteur spécial indique, au paragraphe 115 de son rapport, qu'il a fait en 1997 part au Gouvernement indonésien, d'allégations concernant 14 nouveaux cas de torture survenus au Timor oriental et lui a adressé 11 appels urgents; le Gouvernement a répondu à la plupart des communications portées à son attention. UN ١١- وأوضح المقرر الخاص )الفقرة ٥١١( أنه أحال إلى حكومة إندونيسيا، في عام ٧٩٩١، ادعاءات عن ٤١ حالة تعذيب جديدة حدثت في تيمور الشرقية فضلاً عن ١١ نداء عاجلاً، وقد ردت الحكومة على معظم البلاغات المحالة.
    le Gouvernement a répondu à cette communication. UN وقد ردت الحكومة على تلك الرسائل(36).
    le Gouvernement a répondu à cette communication. UN وقد ردت الحكومة على تلك الرسالة(96).
    le Gouvernement a réagi en imposant des peines sévères contre ces cultures, précédant de ce fait les mesures prônées par le PNUCID et les dispositions de la résolution S-20/4. UN وقد ردت الحكومة على ذلك بفرض عقوبات صارمة على أصحاب هذه الزراعة، مستبقةً في ذلك التدابير التي دعا إليها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وأحكام القرار دإ-٢٠/٤.
    le Gouvernement a réagi en rendant plus stricts les contrôles aux frontières afin de lutter contre l'importation de drogue, d'armes et de munitions illicites - à cet égard, l'oratrice réaffirme le soutien de sa délégation au Programme d'action relatif aux armes légères. UN وقد ردت الحكومة على ذلك بإحكام عمليات مراقبة الحدود لمكافحة استيراد المخدرات والأسلحة والذخيرة غير المشروع، وأكدت في هذا الصدد التزام حكومتها ببرنامج العمل المتعلق بمنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد