ويكيبيديا

    "وقد سلطت الأزمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la crise
        
    la crise alimentaire a fait passer au premier plan le déclin des investissements dans l'agriculture. UN وقد سلطت الأزمة الغذائية الضوء على تراجع الاستثمارات في مجال الزراعة.
    la crise financière asiatique a mis en lumière les défauts du système international actuel. UN وقد سلطت الأزمة المالية الآسيوية الأضواء على العيوب القائمة في النظام الدولي الحالي.
    la crise financière asiatique a mis en lumière les défauts du système international actuel. UN وقد سلطت الأزمة المالية الآسيوية الأضواء على العيوب القائمة في النظام الدولي الحالي.
    17. la crise a mis en lumière la nécessité urgente de mobiliser les ressources financières pour le développement. UN 17 - وقد سلطت الأزمة الأضواء على الحاجة العاجلة إلى تعبئة موارد مالية لأغراض التنمية.
    la crise actuelle a mis en évidence de graves lacunes de la coopération et de la coordination internationales. UN 39 - وقد سلطت الأزمة الحالية الضوء على مواطن الضعف الهامة في التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي.
    la crise financière a mis en lumière les tensions existant entre la nécessité d'agir rapidement pour stabiliser l'économie et la nécessité de respecter les procédures en vue d'élaborer un ensemble unique de normes internationales de qualité. UN وقد سلطت الأزمة المالية الضوء على التوتر الناجم عن ضرورة التوفيق بين الحاجة إلى الإسراع في تحقيق الاستقرار للاقتصادات والحاجة إلى مراعاة الأصول الواجبة في إنشاء معيار دولي موحد عالي النوعية.
    31. la crise financière a aussi mis en évidence les règles d'évaluation à la juste valeur par rapport à la dette des sociétés. UN 31- وقد سلطت الأزمة المالية الضوء كذلك على متطلبات قياس القيمة العادلة فيما يتعلق بالديون الخاصة بالكيان نفسه.
    41. la crise en cours a mis en évidence le degré élevé d'intégration de nos économies, l'indivisibilité de notre bien-être collectif et le caractère illusoire d'une politique de plus-values à court terme. UN 41 - وقد سلطت الأزمة الجارية الضوء على مدى التكامل القائم بين اقتصاداتنا وعلى أن سلامتنا الجماعية هي كل لا يتجزأ وأنه لا يمكن الاستمرار في التركيز بصورة ضيقة على المكاسب القصيرة الأجل.
    41. la crise en cours a mis en évidence le degré élevé d'intégration de nos économies, l'indivisibilité de notre bien-être collectif et le caractère illusoire d'une politique de plus-values à court terme. UN 41 - وقد سلطت الأزمة الجارية الضوء على مدى التكامل القائم بين اقتصاداتنا، وعلى أن سلامتنا الجماعية هي كل لا يتجزأ، وأنه لا يمكن الاستمرار في التركيز بصورة ضيقة على المكاسب القصيرة الأجل.
    la crise en cours a mis en évidence le degré élevé d'intégration de nos économies, l'indivisibilité de notre bien-être collectif et le caractère illusoire d'une politique de plus-values à court terme. UN 41 - وقد سلطت الأزمة الجارية الضوء على مدى التكامل القائم بين اقتصاداتنا وعلى أن سلامتنا الجماعية هي كل لا يتجزأ وأنه لا يمكن الاستمرار في التركيز بصورة ضيقة على المكاسب القصيرة الأجل.
    41. la crise en cours a mis en évidence le degré élevé d'intégration de nos économies, l'indivisibilité de notre bien-être collectif et le caractère illusoire d'une politique de plus-values à court terme. UN 41 - وقد سلطت الأزمة الجارية الضوء على مدى التكامل القائم بين اقتصاداتنا وعلى أن سلامتنا الجماعية هي كل لا يتجزأ وأنه لا يمكن الاستمرار في التركيز بصورة ضيقة على المكاسب القصيرة الأجل.
    la crise économique et le redressement qui s'en est suivi ont mis en évidence l'importance des options régionales pour combattre l'instabilité macroéconomique mondiale. UN 8 - وقد سلطت الأزمة الاقتصادية وما تلاها من انتعاش الضوء على أهمية الخيارات الإقليمية لمكافحة تقلبات الاقتصاد الكلي العالمي.
    9. la crise financière et économique a également fait prendre clairement conscience du fait que l'élaboration de normes relatives à la publication d'informations par les entreprises n'est qu'un élément d'un processus réglementaire plus large, et que les forces en jeu conduiront à conditionner l'élaboration de normes comptables à des exigences réglementaires plus générales. UN 9- وقد سلطت الأزمة الاقتصادية والمالية الضوء بشكل قوي على حقيقة أن تنظيم الإبلاغ من قبل الشركات ليس سوى جزء من مشهد تنظيمي أكبر، وأن ثمة قوى تحاول إخضاع عملية وضع المعايير المحاسبية لطلبات تنظيمية أوسع.
    la crise a fait apparaître plus clairement les déficits structurels qui entravent le développement des pays d'Amérique latine et des Caraïbes et a suscité des doutes quant à leur capacité de relever les défis et de s'adapter aux réalités qui caractérisent l'objectif qu'est un développement durable à long terme. UN 17-8 وقد سلطت الأزمة الضوء على جوانب العجز الهيكلي التي تعوق التنمية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وأثارت تساؤلات بشأن قدرتها على مواجهة تلك المشاكل وواقع جدول أعمال التنمية المستدامة في الأجل الطويل.
    la crise a fait apparaître plus clairement les déficits structurels qui entravent le développement des pays d'Amérique latine et des Caraïbes et a suscité des doutes quant à leur capacité de relever les défis et de s'adapter aux réalités qui caractérisent l'objectif qu'est un développement durable à long terme. UN 17-8 وقد سلطت الأزمة الضوء على جوانب العجز الهيكلي التي تعوق التنمية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وأثارت تساؤلات بشأن قدرتها على مواجهة تلك المشاكل وواقع جدول أعمال التنمية المستدامة في الأجل الطويل.
    21.8 la crise a fait apparaître plus clairement les déficits structurels qui entravent le développement des pays d'Amérique latine et des Caraïbes et a suscité des doutes quant à la capacité de ces pays de résoudre les problèmes et de s'adapter aux réalités d'un objectif de développement durable à long terme. UN 21-8 وقد سلطت الأزمة الضوء على جوانب العجز الهيكلي التي تعوق التنمية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وأثارت تساؤلات بشأن قدرة تلك البلدان على مواجهة تلك السائل وواقع جدول أعمال التنمية المستدامة في الأجل الطويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد