Un rapport a été publié et les autres rapports sur les examens déjà achevés sont à différents stades d'élaboration. | UN | وقد صدر تقرير واحد، فيما بلغت الاستعراضات المستكملة فعلاً مراحل مختلفة من الإعداد. |
En outre, le rapport final sur les activités et ateliers pour bénévoles a été publié. | UN | وقد صدر التقرير الختامي عن أنشطة المنظمة في المجال التطوعي وعن حلقات العمل التي نظمتها. |
Un rapport sur les travaux de la Conférence a été publié et largement distribué. | UN | وقد صدر تقرير عن الاجتماع ووزع على نطاق واسع. |
Cette loi a été promulguée en 1880 et est appliquée exclusivement aux détenus. | UN | وقد صدر هذا القانون عام ٠٨٨١ وينطبق على السجناء فقط. |
Une compilation de toutes les recommandation adoptées par le Comité des droits de l'enfant à l'intention de tous les États parties d'Amérique latine et des Caraïbes entre 1993 et 2004 a été publiée conjointement par les deux organisations. | UN | وقد صدر منشور مشترك يجمع كل التوصيات التي اعتمدتها لجنة حقوق الطفل خلال الفترة الواقعة بين عامي 1993 و2004. |
Des communiqués appropriés à ce sujet ont été publiés à Kaboul et Douchanbé. | UN | وقد صدر بلاغان بهذا المعنى في كل من كابول ودوشانبي. |
La loi sur les prisons a été adoptée en 1955 et aurait besoin d'être complètement revue. | UN | وقد صدر قانون السجون في عام 1955، وهو في حاجة ماسة إلى الإصلاح الكامل. |
Le rapport a été publié le 7 juillet 1994, mais le CCQAB n'a pas pu l'examiner avant le 2 septembre 1994. | UN | وقد صدر التقرير في ٧ تموز/يوليه ١٩٩٤؛ إلا أن اللجنة الاستشارية لم تتمكن من استعراضه إلا في ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
Le communiqué suivant a été publié le même jour à l'issue de la rencontre : | UN | وقد صدر البلاغ التالي في التاريخ ذاته عند اختتام المباحثات: |
Le rapport qui en est résulté, Elles font une différence, a été publié en avril 1992. | UN | وقد صدر تقريرها المعنون ' أكثر من مجرد أعضاء ' في نيسان/أبريل ١٩٩٢. |
Un document annonçant officiellement le contrôle des exportations a été publié et est régulièrement mis à jour. | UN | وقد صدر إخطار رسمي عن رقابة الصادرات ويجري تحديثه بانتظام. |
Ce rapport sera le sixième que le Corps commun consacrera à la question des experts et consultants; le plus récent a été publié en 1982. | UN | وسيكون هذا التقرير سادس تقرير للوحدة يعالج موضوع الخبراء والخبراء الاستشاريين وقد صدر آخرها في عام ١٩٨٣. |
À l'heure actuelle, seul le premier numéro, Le Haut Commissariat aux droits de l'homme : Introduction, a été publié en anglais. | UN | وقد صدر حتى اﻵن العدد اﻷول باللغة الانكليزية. وهو بعنوان مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان: مدخل. |
Le communiqué suivant a été publié le même jour à l'issue des pourparlers : | UN | وقد صدر البلاغ التالي في التاريخ ذاته عند اختتام المباحثات: |
Une nouvelle loi a été promulguée au Pakistan en 2004, loi par laquelle la sentence de mort sera prononcée à l'encontre des perpétrateurs de crimes d'honneur. | UN | وقد صدر في باكستان قانون جديد في عام 2004 يطبق بموجبه حكم الإعدام على كل مرتكبي جرائم الشرف. |
Cette loi a été promulguée par le décret présidentiel No 416. | UN | وقد صدر القانون بموجب المرسوم الرئاسي رقم 416. |
Une déclaration ministérielle conjointe a été publiée, demandant à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de signer ou de ratifier le Traité dans les meilleurs délais. | UN | وقد صدر بيان وزاري مشترك يهيب بكل الدول التي لم توقع وتصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك دونما تأخير. |
À ce jour, trois numéros ont été publiés et trois autres sont en préparation. | UN | وقد صدر منها ثلاثة أعداد حتى الآن، ويجري الإعداد لإصدار ثلاثة أعداد إضافية من هذه السلسلة. |
La loi antiterroriste est régulièrement révisée et, en juillet 2010, une loi portant modification de cette loi a été adoptée. | UN | ويجري تنقيح قانون مكافحة الإرهاب بصورة منتظمة، وقد صدر في تموز/يوليه 2010 قانون محدد يعنى بالتعديل. |
Le mandat d'arrestation a été délivré sur la base de cette décision, et l'intéressé a été arrêté alors qu'il franchissait la frontière entre la Pologne et le Bélarus. | UN | وقد صدر أمر إلقاء القبض عليه بالاستناد إلى هذا القرار، وأُلقي عليه القبض في أثناء عبوره الحدود بين بولندا وبيلاروس. |
Cette demande a été faite après que les autorités locales eurent signalé l'arrestation en un seul week-end de 67 immigrants clandestins originaires d'Haïti, de République dominicaine et de Sainte-Lucie. | UN | وقد صدر هذا البيان بعد أن أفادت السلطات المحلية بإلقاء القبض على 67 مهاجرا غير شرعي من هايتي والجمهورية الدومينيكية وسانت لوسيا في عطلة نهاية أسبوع واحدة. |
Un décret présidentiel a été promulgué pour mettre en place des moyens supplémentaires permettant aux enfants d'atteindre un niveau d'étude plus élevé. | UN | وقد صدر مرسوم رئاسي لتوفير دعم إضافي لتمكين الأطفال من الحصول على تعليم أعلى مستوى. |
À ce jour, le PNUD en a publié près de 40. | UN | وقد صدر حتى الآن ما يقرب من 40 تقريرا من تقارير التنمية البشرية الإقليمية. |
Ce jugement a été rendu suite au refus du Gouvernement canadien, en application de l'interdiction de voyager, de le laisser entrer sur son territoire. | UN | وقد صدر هذا الحكم في أعقاب قرار الحكومة الكندية حرمانه من دخول أراضيها عملا بتدابير حظر السفر. |
Ce calendrier a été lancé le 6 juillet 2012 et peut être consulté sur le site Web du PCI. | UN | وقد صدر جدول أنشطة البرنامج في 6 تموز/يوليه 2012 وهو متاح على الموقع الشبكي للبرنامج. |
Les réponses ont été publiées en tant que documents du Conseil de sécurité, par ordre chronologique de réception, comme il est indiqué ci-après : | UN | وقد صدر كل رد من الردود كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن حسب الترتيب الزمني لوروده، على النحو المشار اليه أدناه: |