Plus de 250 000 Sud-Soudanais qui vivaient dans le nord sont revenus dans le sud du pays depuis la fin d'octobre 2010. | UN | 69 - وقد عاد من الشمال إلى الجنوب أكثر من 000 250 من الجنوبيين منذ نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
Parmi ceux-ci, 200 sont retournés dans la ville d'Abyei pendant la période considérée. | UN | وقد عاد 200 من هؤلاء إلى مدينة أبيي خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Environ cinq millions de réfugiés sont rentrés chez eux. | UN | وقد عاد نحـــو من ٥ ملاييــن لاجــئ الى أوطانهـــم. |
Plusieurs personnes sont retournées de manière spontanée et malgré les obstructions politiques. | UN | وقد عاد الكثيرون منهم بصورة عفوية متحدين العوائق السياسية. |
La quasi-totalité des juges et des procureurs ont repris leurs fonctions. | UN | وقد عاد جميع القضاة والمدعين العامين تقريبا إلى العمل. |
Trente patients sont revenus de leur plein gré après l'achèvement du traitement. | UN | وقد عاد ثلاثون مريضا طوعا بعد استكمال العلاج. |
Un nombre considérable d'entre eux sont revenus en Ouganda depuis 1986. | UN | وقد عاد عدد كبير منهم إلى البلد منذ عام ٦٨٩١. |
Près d'un million d'Éthiopiens réfugiés sont revenus depuis 1991. | UN | وقد عاد إلى إثيوبيا منذ عام ١٩٩١ عدد يقارب مليونا من اللاجئين الاثيوبيين. |
De nombreux réfugiés sont retournés au Libéria malgré la détérioration de la situation dans ce pays. | UN | وقد عاد كثير من اللاجئين إلى ليبريا على الرغم من الحالة المتدهورة هناك. |
Les agents de l'État sont retournés à leur poste dans le nord du pays, permettant ainsi la restauration de l'autorité publique sur l'ensemble du territoire national. | UN | وقد عاد المسؤولون الحكوميون إلى وظائفهم في الشمال، بحيث امتدت سلطة الدولة في الوقت الحالي إلى مختلف أرجاء البلد. |
La plupart sont retournés chez eux, mais il reste encore 5 000 réfugiés qui reçoivent une protection et une assistance dans les camps. | UN | وقد عاد معظمهم، إلا أنه لا يزال هناك 000 5 شخص في المعسكرات حيث يتلقون الحماية والمساعدة. |
Plus de 360 000 réfugiés cambodgiens sont rentrés chez eux en temps voulu pour participer aux élections nationales et à l'édification d'une société démocratique. | UN | وقد عاد أكثر من ٠٠٠ ٣٦٠ لاجئ كمبودي في الوقت المناسب للاشتراك في الانتخابات الوطنية وبناء المجتمع الديمقراطي. |
Environ cinq millions de réfugiés sont rentrés chez eux. | UN | وقد عاد نحـــو من ٥ ملاييــن لاجــئ الى أوطانهـــم. |
Ainsi, plus de 85 000 réfugiés congolais en République-Unie de Tanzanie sont rentrés dans le pays depuis 2005 et l'opération de rapatriement en Zambie s'est achevée avec le retour de 40 000 réfugiés congolais. | UN | وقد عاد أكثر من 000 85 لاجئا كونغوليا إلى ديارهم من جمهورية تنزانيا المتحدة منذ عام 2005، وانتهت عملية الإعادة إلى الوطن التي نفذت في زامبيا بعودة 000 40 لاجئ كونغولي. |
Plus de 70 000 personnes sont retournées dans leur foyer, et l'on œuvre avec ardeur pour consolider la paix dans les régions et encourager ainsi davantage de retours massifs. | UN | وقد عاد ما يزيد على 000 70 نازح إلى ديارهم، ونعمل جاهدين من أجل توطيد السلام في المناطق لضمان عودة أعداد كبيرة منهم. |
Jusque-là, 45 agents sur plus de 300 ont repris le travail. | UN | وقد عاد للعمل حتى الآن زهاء 45 ضابطا من أكثر من 300 ضابط. |
À la suite de quoi, les sorties de capitaux ont retrouvé un niveau normal. | UN | وقد عاد تدفق رؤوس الأموال إلى مستوياته العادية عقب اتخاذ هذه التدابير. |
Malgré ses blessures, mon père, tout comme beaucoup d'autres, est retourné au front à de nombreuses reprises. | UN | وقد عاد والدي، رغم جراحه، وشأنه شأن كثيرين غيره، عدة مرات إلى الجبهة. |
Beaucoup des personnes déplacées sont revenues dans leur lieu d'origine, mais l'aide est inégale entre les secteurs. | UN | وقد عاد العديد من هؤلاء المشردين إلى مناطقهم الأصلية، رغم استمرار وجود ثغرات في توفير الدعم في قطاعات مختلفة. |
Garavito l'a tué et Il est revenu pour nous tuer aussi. | Open Subtitles | غارفيتو قام بقتله وقد عاد ليقتل من تبقى منا |
Environ la moitié des déplacés ont regagné leurs foyers à la fin de 2013. | UN | وقد عاد نحو نصف المشردين إلى ديارهم في أواخر عام 2013. |
Nombre d'entre eux étaient retournés volontairement dans leur ville d'origine, avec l'aide du Gouvernement. | UN | وقد عاد عدد كبير منهم طوعاً إلى مدنهم الأصلية، بمساعدة الحكومة. |
Six d’entre eux ont été ultérieurement relâchés, après avoir été détenus pendant trois semaines au commissariat de police de Cajnice, en Republika Srpska. | UN | وقد عاد ٦ من هؤلاء بعد احتجازهم لمدة ثلاثة أسابيع في مركز الشرطة في كاينيتسي في جمهورية صريبسكا. |
Elle est revenue de Boston. | Open Subtitles | وقد عاد من بوسطن. |
Le bureau du Marshal nous a informés ce matin que notre ami Kimble est vivant, en bonne santé et de retour à Chicago. | Open Subtitles | علمنا هذا الصباح من مكتب المشير بأن صديقنا القديم الدكتور ريتشارد كيمبل حيّ يرزق وقد عاد إلي شيكاغو |