ويكيبيديا

    "وقد عالجت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a traité
        
    • a abordé
        
    • ont porté sur
        
    • a été traitée
        
    • a réglé
        
    • est penchée
        
    • était penché sur
        
    • s'était penché
        
    • coopération ont abordé
        
    86. En 2009, la cour d'appel a traité au total 1 026 affaires. UN 86- وقد عالجت محكمة الاستئناف ما مجموعه 1026 دعوى في عام 2009.
    À ce jour, l'Institut a traité plus de 200 cas. UN وقد عالجت الوكالة ما يزيد على 200 حالة حتى الآن.
    La Rapporteuse spéciale a abordé des questions connexes et formulé des recommandations dans différents rapports. UN وقد عالجت المقرِّرة الخاصة القضايا ذات الصلة وطرحت استنتاجاتها وتوصياتها في تقارير شتّى.
    Des études de cas ont porté sur les conditions de l'accès des filles, y compris celles de groupes désavantagés, à l'enseignement primaire. UN وقد عالجت دراسات الحالة عوامل تتعلق بحصول الشابات على التعليم الابتدائي، ومن بينهن الشابات في الفئات المحرومة.
    L'orbite géostationnaire a été traitée par le Sous-Comité juridique au titre d'un point qui traite également de la définition de l'espace extra-atmosphérique. UN وقد عالجت اللجنة الفرعية القانونية موضوع المدار الثابت بالنسبة لﻷرض في إطار بند يتناول أيضا مسألة تعريف الفضاء الخارجي.
    La Mission a réglé le problème du contrôle de la température, en particulier dans les sites où se trouvaient des contingents et tout au long de la chaîne d'approvisionnement des fournisseurs. UN وقد عالجت البعثة مسألة ضبط درجات الحرارة، وبخاصة في مواقع الوحدات وعلى امتداد سلسلة التوريد للمتعاقدين.
    À sa troisième session extraordinaire, tenue le 20 février 1995, la Commission conjointe s'est penchée sur l'incident du 13 février au cours duquel des tirs de l'UNITA ont été dirigés contre un hélicoptère des Nations Unies à Quibaxe (province de Cuanza Sul). UN وقد عالجت الجلسة الاستثنائية الثالثة التي عقدتها اللجنة المشتركة في ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٥ الحادثة التي وقعت في ١٣ شباط/فبراير حيث أطلق أفراد من حركة " يونيتا " النار على طائرة هليكوبتر تابعة لﻷمم المتحدة في كويباكسي، مقاطعة كوانزا سول.
    Le Comité exécutif s'était penché sur toutes les consommations de substances appauvrissant la couche d'ozone, sauf la consommation résiduelle de 830,3 tonnes PDO de bromure de méthyle. UN وقد عالجت اللجنة التنفيذية مسألة جميع استهلاك المواد المستنفدة للأوزون ما عدا 830,3 طناً بدالة استنفاد الأوزون على استنفاد الأوزون من كمية الاستهلاك المتبقية من بروميد الميثيل.
    Les pays appartenant au Réseau régional de coopération ont abordé des questions telles que les normes de sécurité, la formation et la protection du milieu marin par le biais de stratégies régionales, de nombreuses activités de formation étant organisées en coopération avec l'OMI. UN وقد عالجت بلدان الشبكة الإقليمية مسائل كمعايير السلامة وجوانب التدريب وحماية البيئة البحرية بواسطة الاستراتيجيات الإقليمية، مع تنظيم العديد من الأنشطة التدريبية بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية.
    Depuis sa création, la cellule a traité de nombreuses affaires matrimoniales qui relevaient essentiellement de divorce et des problèmes sociaux. UN وقد عالجت الخلية منذ إنشائها العديد من القضايا المتصلة بالزواج التي تناولت بصفة أساسية الطلاق والمشاكل الاجتماعية.
    Globalement, le Service a traité 11 800 jeunes filles en 1997, deux fois plus qu'en 1993. UN وقد عالجت الشعبة إجمالات 800 11 فتاة في عام 1997، وهو أكثر من ضعف العدد في عام 1993.
    Le fleuron d'Hadassah, l'hôpital Hadassah, à Jérusalem, a traité des dizaines de milliers de patients musulmans, juifs et chrétiens dont certains se sont faits, par reconnaissance, les porte-parole de l'organisation. UN وقد عالجت المؤسسة الرائدة لهاداسا، وهي مستشفى هاداسا في جيروساليم، عشرات الآلاف من المرضى المسلمين واليهود والمسيحيين، وأصبح بعضهم متحدث باسم هاداسا نتيجة تقديره لخدماتها.
    Elle a traité certains aspects statistiques de maints thèmes intersectoriels mentionnés ci-dessus, à savoir les migrations, la pauvreté, la parité entre les sexes et le développement durable. UN وقد عالجت اللجنة الجوانب الإحصائية لطائفة من المواضيع الشاملة المشار إليها أعلاه، وهي تحديدا، الهجرة، والفقر، والمسائل الجنسانية، والتنمية المستدامة.
    Globalement, le Service a traité 5 500 jeunes filles en 1993, 7 744 en 1994, 9 000 en 1995 et environ 10 000 en 1996. UN وقد عالجت الشُعبة إجمالا ٥٠٠ ٥ فتاة في عام ١٩٩٣، و ٧٤٤ ٧ فتاة في عام ١٩٩٤، و ٠٠٠ ٩ فتاة في عام ١٩٩٥، ونحو ٠٠٠ ١٠ فتاة في عام ١٩٩٦.
    Dès les premières années de son existence et selon une démarche qui a évolué au fil du temps, l'Organisation des Nations Unies a abordé la question de la condition des personnes handicapées. UN وقد عالجت الأمم المتحدة وضع الأشخاص ذوي الإعاقة منذ السنوات الأولى متوخية في ذلك نهجا متطورا على مر العقود.
    Sri Lanka a abordé ce problème dans son plan de développement pour la période 2008-2015; l'orateur est persuadé que le pays atteindra tous les OMD d'ici à 2015. UN وقد عالجت سري لانكا هذه المسألة في خطتها للتنمية للفترة 2008-2015، وهي تعتقد أن البلد سيتمكن من تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية قبل عام 2015.
    Ces réunions ont porté sur différents aspects du droit international et des activités des organisations internationales, essentiellement dans le domaine des droits de l'homme. UN وقد عالجت هذه الجلسات اﻹعلامية مختلف جوانب القانون الدولي والمنظمات الدولية، بصورة رئيسية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Selon les procédures nouvelles adoptées en 1990, une session extraordinaire peut être convoquée sous réserve que la décision à cet effet soit prise à la majorité des membres de la Commission; les deux premières sessions extraordinaires ont porté sur la situation dans l'ex-Yougoslavie. UN ويمكن لغالبية أعضاء اللجنة استنادا إلى إجراءات جديدة وضعت عام ١٩٩٠، أن تدعـو إلـى عقــد دورات استثنائية؛ وقد عالجت الدورتان الاستثنائيتان اﻷوليان الحالة في يوغوسلافيا السابقة.
    En particulier à la Sixième Commission, cette question a été traitée différemment par divers États - qui ont demandé que ces deux notions soient traitées soit ensemble soit séparément. UN وقد عالجت دول مختلفة هذه المسألة، في اللجنة السادسة على الخصوص، بطرق مختلفة، فبعضها طالب بمعاملة هذه المفاهيم القانونية كموضوع واحد والبعض الآخر طلب اعتبارها مواضيع منفصلة().
    Le Japon a réglé la question des revendications, y compris celles de ces femmes, dans le cadre du Traité de paix de San Francisco et d'instruments bilatéraux conclus avec les pays concernés, et a versé les dédommagements en conséquence. UN وقد عالجت اليابان المطالبات، بما فيها مطالبات هؤلاء النساء، من خلال معاهدة سان فرانسيسكو للسلام ومن خلال الصكوك الثنائية مع البلدان المعنية، ودفعت تعويضات بناء على ذلك.
    Celle-ci s'est penchée sur le respect et l'application du droit international humanitaire en des circonstances diverses, dans le cadre en particulier de l'examen biennal du point intitulé < < État des Protocoles additionnels aux Conventions de Genève de 1949 relatifs à la protection des victimes des conflits armés > > . UN وقد عالجت الجمعية العامة مسألة احترام وتنفيذ القانون الإنساني الدولي في مختلف السياقات، لا سيما في إطار البند المعنون " حالة البروتوكولين الإضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة في عام 1949 بشأن حماية ضحايا الصراعات المسلحة " الذي تتناوله الجمعية العامة مرة كل سنتين.
    Or le Comité exécutif du Fonds multilatéral s'était penché sur la question et avait constaté que les études similaires réalisées par le passé avaient été prises en charge par le Fonds d'affectation spéciale pour le Protocole de Montréal. UN وقد عالجت اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف المسألة ووجدت أنه كان يتم في الماضي تحميل تكاليف الدراسات المماثلة على الصندوق الاستئماني لبروتوكول مونتريال.
    Les pays appartenant au Réseau régional de coopération ont abordé des questions telles que les normes de sécurité, la formation et la protection du milieu marin par le biais de stratégies régionales, de nombreuses activités de formation étant organisées en coopération avec l'OMI. UN وقد عالجت بلدان الشبكة التشغيلية الإقليمية قضايا عديدة، كمعايير السلامة والتدريب، وحماية البيئة البحرية من خلال الاستراتيجيات الإقليمية، ونظمت أنشطة تدريبية عديدة بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد