Récemment, le Gouvernement a lancé un programme de 100 jours pour lutter contre les jets d'acide et les violences à l'encontre des femmes. | UN | وقد قامت الحكومة مؤخراً بتنفيذ برنامج مدته مائة يوم لمكافحة إلقاء الأحماض على النساء وقمعهن. |
le Gouvernement a introduit au Conseil législatif la loi sur le Code du travail en 1998. | UN | وقد قامت الحكومة بعرض قانون العمل لعام 1998 على المجلس التشريعي. |
Au printemps 2000, le Gouvernement a lancé une campagne à la télévision et à la radio sur la combinaison des obligations professionnelles et familiales. | UN | وقد قامت الحكومة بحملة في الإذاعة والتليفزيون في ربيع عام 2000 بشأن موضوع الجمع بين العمل والرعاية. |
le Gouvernement a procédé à de vastes consultations et a fait réaliser des études de très large portée. | UN | وقد قامت الحكومة باستشارات موسعة، وتعاقدت على إجراء دراسات كبيرة النطاق. |
le Gouvernement avait créé 34 centres d'appui et un centre de conseil à l'intention des travailleurs étrangers dont il assurait le fonctionnement. | UN | وقد قامت الحكومة بإنشاء وتشغيل 34 مركزاً لتقديم الدعم ومركز واحد لإسداء المشورة إلى العمال الأجانب. |
le Gouvernement a formulé un budget national adapté à ces domaines d'intervention. | UN | وقد قامت الحكومة أيضا بصوغ ميزانية وطنية تتسم بالتكيف مع مجالات التدخل هذه. |
le Gouvernement a également montré un grand intérêt pour la création d'organismes nationaux de formation afin d'améliorer l'efficacité des employés. | UN | هذا وقد قامت الحكومة بالاهتمام بمؤسسـات التدريــب القوميــة لتعزيز كفاءة العاملين وتحديث الجهاز اﻹداري والفني. |
le Gouvernement a dûment signalé les incidents ci-après : | UN | وقد قامت الحكومة باﻹبلاغ عن الحوادث التالية على النحو اللازم: |
le Gouvernement a institué des réformes macroéconomiques courageuses, notamment en mettant en oeuvre le programme d'ajustement structurel du Fonds monétaire international. | UN | وقد قامت الحكومة بإصلاحات جسورة للاقتصاد الكلي تتضمن، على سبيل المثال، برنامج التكيف الهيكلي التابع لصندوق النقد الدولي. |
le Gouvernement a élaboré les mesures dont la réalisation est possible dans l'exercice 2013 par ordre de priorité. | UN | وقد قامت الحكومة بوضع ما يمكن وضعه من تدابير ضمن السنة المالية 2013 وذلك حسب ترتيب الأسبقية. |
le Gouvernement a réaffirmé sa volonté de collaborer étroitement avec toutes les parties prenantes pour atteindre cet objectif. | UN | وقد قامت الحكومة بتجديد عزمها على العمل بصورة وثيقة مع جميع الجهات المعنية بغية بلوغ هذا الهدف. |
le Gouvernement a pris des mesures pour faciliter l'accès des éleveurs à l'eau potable ainsi qu'à l'irrigation des pâturages. | UN | وقد قامت الحكومة باتخاذ تدابير لتيسير حصول الرعاة على مياه الشرب وتوفير المياه اللازمة لري المراعي. |
le Gouvernement a financé des projets types exécutés dans les Länder de Berlin et de Schleswig-Holstein. | UN | وقد قامت الحكومة الاتحادية بتمويل مشروعين نموذجيين يعملان بإقليمي برلين وشلوزفيغ - هولشتاين. |
Récemment, le Gouvernement a fait installer l'éclairage public dans le centre ville de Monrovia. | UN | وقد قامت الحكومة في الآونة الأخيرة بتركيب الإنارة العامة في شوارع وسط مدينة منروفيا. |
le Gouvernement a orienté et géré ce programme en posant en principe que les ressources disponibles des zones et communes pauvres et celles qui leur sont destinées doivent être consacrées principalement à l'atténuation de la pauvreté. | UN | وقد قامت الحكومة بتقديم توجيهها وإدارتها وفقا للإتجاه القاضي بأن المتوفر من الموارد العائدة إلى المناطق والكوميونات الفقيرة والمخصصة لها يجب أن تركز على الإقلال من الفقر. |
De même, le Gouvernement a pris des mesures institutionnelles : il a notamment créé un Conseil national de la femme et un Conseil de la préservation et de la promotion de la famille, ainsi qu’un département ministériel chargé de la solidarité nationale et de la famille. | UN | وقد قامت الحكومة أيضا باتخاذ تدابير مؤسسية شملت إنشاء مجلس وطني للمرأة، ومجلس لصون اﻷسرة والنهوض بها، ووزارة مسؤولة عن التضامن الوطني واﻷسرة. |
En octobre 1998, le Gouvernement a fermé deux collèges dans le cadre d'une campagne de mobilisation. | UN | وقد قامت الحكومة في شهر تشرين الأول/أكتوبر 1998 بإغلاق بعض المدارس كجزء من حملة التعبئة. |
le Gouvernement a entrepris des campagnes et des activités d’éducation pour prévenir les avortements, qui non seulement constituent une menace pour la santé des femmes, mais a également entraîné un déséquilibre marqué dans le taux de masculinité de la population. | UN | وقد قامت الحكومة بحملات وأنشطة تعليمية موجهة نحو منع اﻹجهاض الذي لا يشكل تهديدا لحياة المرأة فحسب بل وأسفر أيضا عن اختلال ملحوظ في نسبة كل من الجنسين بين السكان. |
le Gouvernement avait rapidement fourni une assistance aux victimes de l'incident et à leurs familles. | UN | وقد قامت الحكومة على وجه السرعة بتقديم المساعدة إلى الأشخاص المتضررين من جراء الحادث وإلى أفراد أسرهم. |
Auparavant, le financement des activités scientifiques et techniques n'était pas très efficace, mais en application directe des recommandations découlant de l'examen, le Gouvernement avait récemment créé un fonds spécial à cette fin. | UN | وحتى الآن فإن تمويل أنشطة العلم والتكنولوجيا لم يكن فعالاً للغاية. وقد قامت الحكومة مؤخراً، كنتيجة مباشرة للتوصيات الواردة في الاستعراض، بإنشاء صندوق خاص يستهدف هذا الغرض على وجه التحديد. |
le Gouvernement avait récemment pris d'importantes mesures à cet égard; il avait notamment adopté, le 22 décembre 2010, la loi abrogeant la politique < < Don't ask, don't tell > > , qui autoriserait les hommes et les femmes homosexuels à servir ouvertement dans l'armée américaine. | UN | وقد قامت الحكومة بخطوات هامة موخراً في هذا الشأن من أبرزها سن قانون إلغاء سياسة " لا تسأل، لا تقل " ، الذي يسمح للمثليين والمثليات بالخدمة في جيش الولايات المتحدة شريطة عدم إظهار ميلهم الجنسي. |